без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
устареть
vieillir vi (ê.); être suranné; tomber vi (ê.) en désuétude (о законе, обычае); être vieux jeu (о человеке, об идеологии); passer vi de mode (выйти из моды)
Примеры из текстов
Хотя он издали и походил на старинную крепость, но теперь представлял собою лишь барскую усадьбу, отделанную внутри в стиле Людовика XIV, уже тогда устаревшем, но все же пышном и благородном.Quoiqu'il eut de loin l'apparence d'une antique forteresse, ce n'était plus qu'une maison de plaisance, décorée à l'intérieur, dans le goût, déjà suranné à cette époque, mais toujours somptueux et noble, de Louis XIV.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Основываясь на IPP, CUPS устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD CUPS обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей.Basé sur IPP, il se débarrasse des casseroles de l' impression BSD ancien style, fournissant l' authentification, le chiffrement et les ACL ainsi que beaucoup d' autres fonctions.
Их – его и еще нескольких его собратьев – выбрасывали в корзину, выбрасывали с оскорбительной развязностью; он встал с постели, шепотом повторяя слова, которые, казалось, не сходили с его губ: – Устаревшее искусство Оливье Бертена…Ils étaient jetés au panier, quelques confrères et lui, avec une outrageante désinvolture; et il se leva en murmurant ces mots, qui lui restaient sur les lèvres: «l'Art démodé d'Olivier Bertin.»Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Добавить в мой словарь
устареть
Глаголvieillir; être suranné; tomber en désuétude; être vieux jeu; passer de mode
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
исключенный из списка, устаревший
déclassé
сделать устаревшим
démoder
человек, исповедующий устаревшие взгляды
ringard
Формы слова
устареть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | устареть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я устарею | мы устареем |
| ты устареешь | вы устареете |
| он, она, оно устареет | они устареют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он устарел | мы, вы, они устарели |
| я, ты, она устарела | |
| оно устарело | |
| Причастие прош. вр. | устаревший |
| Деепричастие прош. вр. | устарев, *устаревши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | устарей | устарейте |
| Побудительное накл. | устареемте |
| Инфинитив | устаревать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я устареваю | мы устареваем |
| ты устареваешь | вы устареваете |
| он, она, оно устаревает | они устаревают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он устаревал | мы, вы, они устаревали |
| я, ты, она устаревала | |
| оно устаревало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | устаревающий | устаревавший |
| Деепричастие | устаревая | (не) устаревав, *устаревавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | устаревай | устаревайте |