без примеровНайдено в 6 словарях
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
число
с.
nombre m
(дата) date f, quantième m
Business (Ru-Fr)
число
мат. nombre m
(месяца)
jour m du mois
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Программа помощи детям (ППД), либерийская НПО, обеспечивает все большее число приютов необходимым персоналом.Le Children's Assistance Programme (CAP), ONG libérienne, pourvoit aux besoins en personnel d'un nombre croissant d'orphelinats.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Она издали услыхала их голоса, выкрикивавшие число очков.Elle les entendit de loin crier les points.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Дело в том, что юный апостол совершал чудеса: отчитываясь перед де Шарлю, он увеличивал число километров, а когда требовалось дать отчет компании, он вшестеро преуменьшал выручку.Et en effet, si le jeune apôtre accomplissait miraculeusement la multiplication des kilomètres quand il les comptait à M. de Charlus, en revanche, dès qu'il s'agissait de rendre compte à sa Compagnie, il divisait par 6 ce qu'il avait gagné.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
– Мне надо торопиться: завтра двадцать третье число, и Бекингэм отплывает с флотом.– Je n'ai pas de temps à perdre : c'est demain le 23, et Buckingham part demain avec la flotte.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Некоторые считают, что число внутренне перемещенных лиц, не имеющих право на образование, составляет, как правило, 90%.Selon certaines sources, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays privées du droit à l'éducation serait de 90 %.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В результате между этими государствами значительно улучшилось оперативное сотрудничество и были достигнуты значительные успехи, например ликвидирована крупная сеть незаконного оборота наркотиков и возросло число изъятых партий наркотиков.La coopération opérationnelle entre ces États s'est considérablement améliorée et d'excellents résultats ont été signalés, tels le démantèlement d'un important réseau de trafic de drogues et l'augmentation des saisies de drogues.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 13.05.2011
Мне показалось, что число их вдесятеро увеличилось со времени последнего приступа, коему был я свидетель.Il me sembla que leur nombre avait décuplé depuis le dernier assaut dont j’avais été témoin.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Толпа разразилась приветственными кликами, восхваляя любовь, которая одна только может оплодотворить труд, умножая число людей и зажигая их желанием - вечным пламенем жизни.La foule acclama, cria le mot d’amour, c’était l’amour roi qui seul pouvait féconder le travail, en faisant la race toujours plus nombreuse et en l’enflammant du désir, éternel foyer de la vie.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
В этой связи мне хотелось бы напомнить делегациям о том, что им, как и в предыдущие годы, следует по возможности ограничивать свои заявления 15 минутами, с тем чтобы в общих прениях имели возможность выступить как можно большее число делегацийA cet égard, j'aimerais rappeler aux délégations que, comme les années précédentes, les déclarations doivent être limitées, autant que possible, à 15 minutes, de façon à permettre à un maximum de délégations de participer au débat général.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.02.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 26.02.2011
Это число - не только порождение человеческого разума.Ce nombre n'est pas qu'un pur produit de l'imagination humaine.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
В 2008 году насчитывается 95 действующих и объявленных пригодными к летной эксплуатации самолетов, однако в это число входят также воздушные суда, данных о сертификате летной годности которых не имеется;Il y a 95 aéronefs en activité en 2008 et certifiés en état de navigation, mais ce chiffre comprend également des aéronefs dont l'état du certificat de navigabilité est inconnu.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Никогда они не знали, какое сегодня число, и перепутывали все дни недели.Jamais ils ne savaient la date, et ils confondaient tous les jours de la semaine.Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Это число о чем‑то мне говорило…Cela me rappelait quelque chose...Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
Итак, если у нее были любовники, я увеличу их число.Donc, si elle a eu des amants, j'augmenterai l'addition.Мопассан, Ги де / ИветтаMaupassant, Guy de / YvetteYvetteMaupassant, Guy deИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958
В число ключевых рассмотренных проблем входилиLes évaluateurs se sont attachés aux aspects suivants :© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
некратное число
aliquante
кратное число
aliquote
число твердости по Бринеллю
brinell
кардинальное число
cardinal
пятое число
cinq
стремление расширить число своих сторонников
clientélisme
какое число?
combien
комплексное число
complexe
число групп в комплексе, связанном с центральным атомом
coordinence
число преступлений
criminalité apparente judiciaire
число преступлений, зарегистрированных органами полиции
criminalité apparente policière
проставлять число
dater
число строк изображения
définition
уменьшение своих очков на число очков, полученных противником
démarque
число оборотов
démultiplier
Формы слова
число
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | число | числа |
| Родительный | числа | чисел |
| Дательный | числу | числам |
| Винительный | число | числа |
| Творительный | числом | числами |
| Предложный | числе | числах |