about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-французский словарь
  • dicts.universal_ru_fr.description

ясно

  1. нареч. clairement, d'une façon claire

  2. предик. безл. (понятно)

  3. предик. безл. (о погоде) le temps est clair

  4. утв. частица (в смысле "конечно") разг. sans nul doute

Примеры из текстов

Она посмотрела на него с глубоким упреком, и маэстро так ясно почувствовал свою вину, что в немой запальчивости ударил себя по лбу кулаком.
Elle le regarda d'un air de solennel reproche, et le maestro la comprit si bien qu'il se frappa la tête du poing avec une muette véhémence.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Когда стало окончательно ясно, что ни крупицы его силы и ловкости я не унаследовал, отец решил сделать из меня ярого болельщика.
Lorsqu'il devint franchement évident que je n'avais pas hérité d'une once de ses talents athlétiques, il résolut de me transformer en un ardent supporter.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Было ясно, что нам послало их небо.
Ils venaient, nous le découvrîmes, directement du ciel.
Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'Aube
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
Совершенно ясно, что воссоздание реальности является не целью, а средством киноискусства (за исключением документальных, научных и технических фильмов, где кино используется лишь как средство передачи).
Il est bien évident que cette restitution du réel n'est pas la fin (sauf dans le cas du documentaire scientifique et technique: mais le cinéma est alors un simple moyen d'expression) mais le moyen de l'art du film.
Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographique
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
Они не могли видеть ее ясно, потому что зал был в полутьме и защитные чехлы покрывали красные бархатные перила.
Ils la virent mal à cause qu’elle était plongée dans une demi-obscurité et que d’immenses housses étaient jetées sur le velours rouge des appuis-main.
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Однако епископ не успокоился. Было ясно, что какая-то катастрофа потрясла безмятежное существование доселе столь беззаботного прелата.
Mais l'évêque resta inquiet; il fut évident que quelque catastrophe s'était produite dans son bien-être de prélat insouciant.
Золя, Эмиль / ЗавоеваниеZola, Emile / La Conquete des Plassans
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Завоевание
Золя, Эмиль
На траве они старались обнаружить следы шагов, какой‑нибудь оторвавшийся бантик, какой‑нибудь пахнущий прошлым предмет, – словом, какой‑нибудь знак, который бы ясно показал им, что они – на тропинке, ведущей к радости жизни вдвоем.
Sur l'herbe, ils semblaient chercher des pas, un noeud de ruban tombé, une bouffée de parfum ancien, quelque indice qui leur montrât clairement qu'ils étaient bien dans le sentier menant à la joie d'être ensemble.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Они не могли расслышать, что говорит Луи, но было совершенно ясно, что он доволен.
On ne pouvait pas entendre ce qu'il disait. La seule chose certaine, c'est que Grand-Louis paraissait satisfait.
Сименон, Жорж / Порт тумановSimenon, Georges / Le Port des Brumes
Le Port des Brumes
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Порт туманов
Сименон, Жорж
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003
© Перевод, наследники
- Нет, вам придется отказаться от удовольствия ее видеть; ее положение в доме графа недостаточно ясно.
– Non, il faut que vous vous en priviez; sa position dans la maison du comte n’est pas assez fixée.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
У меня уже кто-то «побывал», и по тому, как он произнес это «побывал», мне все стало ясно
Mon domicile avait déjà été visité, et quand il disait « visité »...
Ковелер, Дидье ван / Путь в один конецCauwelaert, Didier van / Un aller simple
Un aller simple
Cauwelaert, Didier van
© Editions Albin Michel S.A., 1994
Путь в один конец
Ковелер, Дидье ван
Какой бы ни была причина их физического отсутствия, ясно, что они формально не подавали в отставку со своих постов.
Quelles que soient les raisons de leur absence physique, il est clair qu'ils n'ont pas officiellement donné leur démission.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
«Признаюсь, совершенно забыл», – ответил аббат с насмешливой улыбкой, что было не очень благовоспитанно в ту минуту, когда нам всем стало ясно, что Альберт бредит.
«–Je l'ai oubliée entièrement, je l'avoue, répondit l'abbé avec un sourire railleur qui n'était pas de trop bon goût dans un moment où il devenait évident pour nous tous qu'Albert divaguait complètement.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
– Как не знаете, ведь вы так ясно видите все?
– Vous qui voyez tout si bien, cependant.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Было ясно, что Антоньо желает поговорить со мной наедине; но мне не хотелось возбуждать подозрений в доне Хосе, и я полагал, что в этом случае лучше всего выказать полнейшее доверие.
Il était évident qu'Antonio voulait me parler en particulier; mais je ne me souciais pas de donner des soupçons à don José, et, au point où nous en étions, il me semblait que le meilleur parti à prendre était de montrer la plus grande confiance.
Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / Carmen
Carmen
Merimee, Prosper
Кармен
Мериме, Проспер
– Ты же знаешь, я люблю, чтобы мне все было ясно, – наклонившись к ней, начал было Шарль.
– C’est que j’aime, reprit-il en se penchant sur son épaule, à me rendre compte, tu sais bien.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971

Добавить в мой словарь

ясно1/4
Наречиеclairement; d'une façon claireПримеры

ясно выраженный (отчётливый) — bien marqué, marquant
ясно понимать — voir clair, bien comprendre
ясно говорить — parler d'une façon claire, parler clairement; parler distinctement
говорить чётко и ясно — parler à haute et intelligible voix
коротко и ясно — clair et net

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

явный, ясно выраженный
accusé
ясно видеть
distinguer
ясно выразить
expliciter
проницательный, ясно осознающий
lucide
ясно выражать
préciser
ясно понимать
réaliser
ясно обрисовываться
s'accuser
"ясная норма"
acte clair
сделать более ясным
débroussailler
ясный, определенно выраженный
explicite
в ясных выражениях
expressément
чрезвычайно ясный
extra-lucide
отсутствие ясного представления о
inconscience
становиться менее ясным
se brouiller
становиться ясным
s'éclairer

Формы слова

ясный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родясныйясен
Жен. родяснаяясна
Ср. родясноеясно
Мн. ч.ясныеясны
Сравнит. ст.яснее, ясней
Превосх. ст.яснейший, яснейшая, яснейшее, яснейшие

ясно

наречие
Положительная степеньясно
Сравнительная степеньяснее, ясней
Превосходная степень-