без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-китайский словарь- Содержит около 210 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка с переводом на китайский язык. Широко представлены:
- - общественно-политическая и бытовая лексика,
- - научно-техническая терминология,
- - свободные и устойчивые словосочетания,
- - идиоматические выражения.
- Представлен перевод на китайский язык, затем его чтение в современной китайской транскрпиции на основе латинской графики с обозначенным тоном.
- Содержит около 210 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка с переводом на китайский язык. Широко представлены:
- - общественно-политическая и бытовая лексика,
- - научно-техническая терминология,
- - свободные и устойчивые словосочетания,
- - идиоматические выражения.
- Представлен перевод на китайский язык, затем его чтение в современной китайской транскрпиции на основе латинской графики с обозначенным тоном.
увидеть
тж. увидеться, сов. см. видеть
Примеры из текстов
Мы желаем увидеть активизацию контактов между США и Мьянмой и надеемся на непрерывное улучшение и развитие отношений между этими двумя государствами.我们愿意看到美国和缅甸加强接触,希望美缅关系不断改善和发展。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
Он очень огорчен пропажей своего спаниеля. Собака убежала на болота и не вернулась. Я утешал доктора как мог, а сам, вспоминая пони, увязшего в Гримпенской трясине, думал, что Мортимеру вряд ли придется увидеть когда-нибудь свою собачонку.我知道他近来由于那只小长耳獚犬的失踪而非常烦恼;那小狗自从有一次乱跑跑到沼地里去以后,一直没有回来。我尽可能地安慰了他,可是我一想起了格林盆泥潭里的小马,也就不再幻想他会再见到他的小狗了。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Их не должно удивлять, если на следующей неделе они увидят зеркальные отражения друг друга, потому что оба этих человека являются примером державного высокомерия.下周,如果他们发现彼此互为镜像也不必惊奇,因为两人都是权力傲慢的例证。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
— Осмотрите конверт повнимательнее, и вы увидите, что писавшему не повезло с письменными принадлежностями.“如果您仔细地把它检查一下,您就可以看出来,笔尖和墨水都曾给写信的人添了不少麻烦。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Вот он выбрался на гребень холма, и я совершенно ясно увидел, как его нескладная фигурка, одетая в отрепья, выступила на холодной синеве неба.当他走到最高点的时候,在暗蓝色的天空的衬托下,一瞬间我看到了那衣衫不整的陌生人。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
— Значит, в два часа мы увидимся.“那么,咱们就在两点钟时再见吧。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Пройдя несколько шагов, мы оглянулись и увидели его фигуру, медленно удаляющуюся в глубь болот, а дальше, позади нее, единственное черное пятно на посеребренном луной склоне — там, где лежал погибший такой страшной смертью человек.我们回头望望,看到那背影还在广阔的沼地上缓慢地向远方移动;在他的身后,白花花的山坡上有一个黑点,标明着得到如此可怕的结局的那个人躺着的地方。Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬巴斯克维尔猎犬柯南 道尔Собака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Эти женщины – и Терешкова, несомненно, одна из них, - были шокированы увиденными переменами.她们惊讶于在她们眼前发生的变化。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010
Увидели ли китайские руководители проект документа копенгагенской конференции, выработанный датским правительством?中国领导人有没有看到丹麦政府为哥本哈根会议起草的草案?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
увидеть
глагол, соверш. вид, переходный
| Инфинитив | увидеть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я увижу | мы увидим |
| ты увидишь | вы увидите |
| он, она, оно увидит | они увидят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он увидел | мы, вы, они увидели |
| я, ты, она увидела | |
| оно увидело | |
| Действит. причастие прош. вр. | увидевший |
| Страдат. причастие прош. вр. | увиденный |
| Деепричастие прош. вр. | увидев, *увидевши, *увидя |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | увидь | увидьте |
| Побудительное накл. | увидимте |
| Инфинитив | увидеться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я увижусь | мы увидимся |
| ты увидишься | вы увидитесь |
| он, она, оно увидится | они увидятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он увиделся | мы, вы, они увиделись |
| я, ты, она увиделась | |
| оно увиделось | |
| Причастие прош. вр. | увидевшийся |
| Деепричастие прош. вр. | увидевшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | увидься | увидьтесь |
| Побудительное накл. | увидимтесь |