about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • dicts.universal_zh_ru.description

[rén]

  1. человек; люди

  2. другой; другие

  3. особа; персона; личность

  4. словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.

  5. черты характера; человеческие свойства

Примеры из текстов

任何人都可以改变任何条目或者增加一个新条目,而结果将会立即出现,让所有都看到,或许也可能让其他提出质疑。
Любой может изменить или ввести новую словарную статью, и результаты немедленно будут доступны каждому пользователю – и возможно, вызовут дискуссию.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
我们亚洲居住在世界上最大的大陆,拥有世界最多的人口以及增长最快的经济。
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
不强制实行储蓄计划的最佳理由是,不同的面对只有他们自己才清楚的不同情况。
Лучшая причина в пользу того, чтобы не делать планы экономии принудительными, состоит в том, что разные люди оказываются в совершенно разных обстоятельствах, о которых знают только они.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
四是进一步加强文交流,扩大中俄民众相互了解与信任的基础。
В-четвертых, укреплять гуманитарные контакты для расширения основ взаимопонимания и взаимодоверия между народами Китая и России.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
话语也会带来后果,而一代说过但并不真正相信的话,到了下一代或许就会信以为真,甚至会采取行动。
Слова не проходят бесследно, и в то, что одно поколение говорит, но во что на самом деле не верит, следующее поколение может поверить и даже предпринять соответствующие действия.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
今年的竞选活动也进行得特别和平,有数百万在12月27日参加了投票,他们花了数小时步行和排队投出了他们的选票。
Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан – подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
当加沙地带因为以色列的燃料封锁而于上周陷入黑暗之中时,全世界的很多都大为震惊。
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
胡锦涛主席和菅直首相都将出席在首尔举行的G20峰会。
Председатель Ху Цзиньтао и премьер-министр Наото Кан будут присутствовать на саммите «Большой Двадцатки», который пройдет в Сеуле.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
我不能让这些蛀虫们再欺压了。
Я не могу позволить этим сволочам и дальше прижимать мой народ.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
问:能不能具体介绍一下中国南航飞机上发生的事情,逮捕了什么,你认为这与恐怖团伙有没有联系?
Вопрос: Прошу вас рассказать об инциденте на самолете китайской авиакомпании «Наньфан». Кто был арестован? Как вы считаете, причастна ли к инциденту террористическая группа?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
但是,我们却有一个可以防止数以亿计的提早死亡的税收。
И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
自5月1日开幕以来,世博会参观者达到7000多万次,创下参观人数的新纪录。
С 1 мая, когда выставка распахнула свои двери, ее посетили свыше 70 млн. человек, что установило новый рекорд по числу посетителей аналогичных выставок.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
这出悲剧演得是够惨的,可是根据国家的法律,这个至少是死得不冤的。
Правда, трагедия оставалась трагедией, но ведь этот человек так или иначе заслужил смерть по законам нашей страны.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
与之相对比,京都议定书每年只能防止1400死于疟疾。
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
不仅如此,蜡烛能释放出大量危害极大的室内微粒污染空气,而据统计微粒在美国每年造成的死亡人数超过100,000
Более того, свечи производят огромное количество чрезвычайно разрушительного комнатного микроскопического загрязнения воздуха, которое по оценкам убивает в Соединенных Штатах более 100000 людей в год.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Добавить в мой словарь

1/5
челове́к; лю́диПримеры

三个人 — три человека
年轻人 — молодой человек
自己人 — свой человек; свои люди
他是什么人? — кто он такой?

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    человек

    Перевод добавил mihail_moskovin
    0

Словосочетания

каждый
три человека
中间
посредник
丹麦
датчанин
乌克兰
украинец
два человека
亚洲
азиат
портрет
характер
фигура
гуманитарный
文科学
гуманитарный
浮于事
раздутые штаты
раса
расовый