без примеровНайдено в 1 словаре
Новый китайско-русский словарь- dicts.universal_zh_ru.description
- dicts.universal_zh_ru.description
套
[tào]
чехол; футляр; обёртка
надеть; натянуть
запрячь; заложить
накинуть (напр., петлю); надеть (напр., уздечку)
искать; добиваться
копировать, подражать
формула; выражение; штамп
сч. сл. комплект; набор; сервиз
Примеры из текстов
“我想只要您肯帮助,我就一定能给它戴上笼头,套上铁链。”— Будет он и в наморднике, будет и на цепи, только помогите мне.柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978巴斯克维尔猎犬柯南 道尔
除套利交易对于全球金融的危害,超低的利率政策对于日本也许也是有害的。В дополнение к опасности последствий такой торговли для глобальной экономики политика ультра низких процентных ставок может нанести вред и самой Японии.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
但我认可“弗里德曼时代”命题的一部分原因是因为只有弗里德曼自信地提出的那套原则才既用于解释这个世界又告诉我们如何改变它。Но я отчасти согласен с утверждением об "эпохе Фридмана", поскольку только набор принципов Фридмана уверенно предлагал как объяснить мир, так и сказать нам, как его изменить.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011
一位有效率的领导者通过建立并维护设计合理的一整套体系,来管理和影响周围的决策环境。Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011
他们有各自国家的适用法规,而欧洲的每一个金融监管当局(FSA)都有自己的一 套做法和传统。Они придерживаются собственных национальных правил и положений, и каждый орган финансового контроля (FSA) в Европе имеет собственные методы и традиции.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 26.01.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!