без примеровНайдено в 1 словаре
Новый китайско-русский словарь- Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.
- Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.
属
[shǔ]
= 屬
относиться к; входить в; подчиняться
принадлежать; относиться (напр., к какому-либо разряду)
связка быть; являться
биол. род
тк. в соч. категория
сокр. семья; члены семьи
принадлежать по году рождения к одному из 12 знаков животного цикла
Примеры из текстов
关于第二个问题,中国在海地的维和行动属于联合国维和行动。О втором вопросе. Действия китайских миротворцев в Гаити входят в программу миротворческих операций ООН.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011
我们愿意充分听取、了解有关情况,进行检查,看看企业方面是不是存在问题,是属于设计上的问题,还是生产、流通环节中存在的问题。Мы готовы внимательно выслушать их мнения, ознакомиться с обстоятельствами, проверить и выяснить, были ли вопросы со стороны предприятий, существовали ли проблемы в проектировании продукции или в процессе ее производства и обращения.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/3/2012© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/3/2012
Mittal’s与利比亚在2005年达成的交易(于去年重新谈判)以及与刚果的各种 合同至少在一定程度上属于这一类型。其在前苏联国家签订的合同也是如此。Сделка с Либерией в Миттале в 2005 году (условия которой были пересмотрены в прошлом году) и ряд контрактов с Конго, возможно, хотя бы частично можно отнести к данной категории, как и некоторые сделки со странами бывшего СССР.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 24.01.2011
第二个问题,就像你说的,这是日本的国内问题,我们不对属于其他国家内政问题进行评论。О втором вопросе. Как вы отметили, это внутренний вопрос Японии. Мы не комментируем вопросы, которые относятся к внутренним делам других государств.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011
签证政策归根到底属于一个国家的主权范围,我希望大家都能够予以理解和配合。Визовая политика в конечном счете является делом в рамках суверенитета каждой страны. Я прошу вас это понять и оказать нам содействие.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/8/2012© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/8/2012
因为奥运圣火不仅属于中国人民,它属于全世界人民。Ведь священный Олимпийский огонь принадлежит не только китайскому народу, но и народам всего мира.© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/20/2012© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/20/2012
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
属于
относиться
属于
принадлежать
从属
принадлежность