about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • dicts.universal_zh_ru.description

[]

  1. вещь; предмет

  2. книжн. суть; содержание

Примеры из текстов

有一个明确的指标来衡量任务的完成状况:那就是种灭绝率。
И существует одна единица измерения, безошибочно показывающая, как мы справляется с этой задачей – темпы вымирания видов.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
普京总统的顾问舒瓦洛夫说,预计出现某个人,普京总统会考虑他作为可能的继任者,这是现实的。
Игорь Шувалов, помощник президента Владимира Путина, заявил, что вполне реально появление нового человека, которого Путин будет рассматривать в качестве своего потенциального преемника.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
现在育龄期男女的体内所携带的扰乱荷尔蒙分泌的化合足以降低他们的生育能力。
В организме мужчины и женщины детородного возраста теперь находится достаточное количество соединений, нарушающих горомональный баланс, для того, чтобы повредить их способность к вопроизведению.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
令人无法想象的事接二连三地发生:一位美国的总统为使用酷刑而辩护,花言巧语地曲解日内瓦公约,将在任何情况下禁止使用酷刑的《反酷刑公约》视为无
Произошло немыслимое: американский президент защищает применение пыток, истолковывая на свой лад Женевские конвенции, но игнорируя Конвенцию о пытках, запрещающую их применение при любых обстоятельствах.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
在发现了人类免疫缺陷病毒(HIV)是艾滋病的致病原因后,接着有解释了它的致病机理、自然史、流行病学,创立了诊断性血液检验、开发了抗逆转录病毒药
За открытием вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) как причины СПИД последовало выяснение его патогенеза, естественной истории и эпидемиологии, создание метода диагностики по анализу крови и разработка антиретровирусных препаратов.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
如果采取贸易壁垒,把中国美价廉的产品拒之国门之外,我想受损害的不只是中方,印度的消费者也会受到损害。
Думаю, что введение торгового протекционизма и запрещение импорта товаров китайского производства причинят ущерб не только китайской стороне, но и индийским потребителям.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
随着欧洲改革的推进,对意大利而言问题在于它的政治是否除了雾里看花之外就别无长了。
По мере осуществления дальнейших реформ в Европе Италия должна задаться вопросом, что еще способна предложить её политика помимо напускания тумана.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
通过增加反射和遮光,大量聚集起来的热量是可以避免的。
Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
人类在心不在焉之际会摧毁数以白万计的其他种并威胁到我们自己的未来,要相信这一点是过于痛苦的。
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
也就是说应该使用农业有机废弃和其他废弃,这些废弃本来会腐烂并且排放出几乎同等量的二氧化碳和一种危害更大的温室气体甲烷。
Это означает использование сельскохозяйственных и других отходов, которые в противном случае просто сгниют, образуя в процессе равное количество CO2 и метана – еще более опасного парникового газа.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
水底拖网在海洋底部拖走很重的鱼网,从而在这一过程中摧毁大量没有探明并且受到威胁的海洋种。
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Добавить в мой словарь

1/2
вещь; предме́тПримеры

希有之物 — редкая [редкостная] вещь

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

卤化
галогенид
同分异构
изомер
氟化
фторид
氯化
хлористые соединения
氰化
цианид
вид
игрушка
衍生
производное
覆盖
мульча
障碍
барьер
障碍
препятствие
污染
загрязнитель
出版
издание
出版
публикация