about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • dicts.universal_zh_ru.description

  1. []

    тк. в соч.

    1. норма; тариф; ставка

    2. коэффициент

  2. [shuài]

    тк. в соч.

    1. вести за собой; возглавлять; предводительствовать

    2. прямой; откровенный

    3. опрометчивый; необдуманный; легкомысленный

Примеры из текстов

有一个明确的指标来衡量任务的完成状况:那就是物种灭绝
И существует одна единица измерения, безошибочно показывающая, как мы справляется с этой задачей – темпы вымирания видов.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
勿庸置疑,看到因抵押贷款违约飞涨而导致股价跌落毫无快感可言。
Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
指望向美国出口的其他国家也将受到美国国内增长速度放缓和就业降低的双重打击。
Другие страны, которые зависят от экспорта в Америку, понесут потери от замедления экономического роста и более низкого уровня занятости в США.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但它终究是毫无实效且成本高昂的,并且—正如欧盟许多其它 夸大的承诺一样—它失败的几非常高。
Но это не приведет к положительным результатам, будет дорого, и, как это уже случалось с обещаниями ЕС, вероятнее всего потерпит неудачу.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
建立在严格受限的授权基础之上的体系可能会比一个单一、全能的金融监管体系更少争议,也更有效
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
20世纪20年代,当投票降到60%以下的时候,议会规定强制公民参与投票。
В 1920-х годах, когда уровень явки упал ниже 60%, парламент сделал голосование обязательным.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
在美国,大多数穷人不去投票——哈莱姆区只有23%的人参加了上次总统选举——而印度穷人的参选却很高。
Принимая во внимание, что в Соединенных Штатах большинство бедных не голосуют – явка избирателей в Гарлеме на последних президентских выборах составила 23% – посещаемость выборов в Индии бедным населением просто огромна.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
而那些反对如此普遍使用药物的人则特别指出狂躁抑郁症的诊断爆增了40倍,没有过度诊断也就不可能有过度用药。
Те, кто выступает против неумеренного употребления лекарств, замечают, что количество диагнозов биполярного расстройства, в частности, выросло на 4000% и что чрезмерное лечение невозможно без чрезмерной диагностики.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
2001年的税制改革刺激了民众的工作积极性,通过实行13%的固定所得税有效地降低了逃税行为——13%的税是全世界最低的所得税之一。
Налоговая реформа 2001 года улучшила стимулы для работы и уменьшила процент людей, уклоняющихся от налогов, введя фиксированный 13%-ый подоходный налог, который является одним из самых низких в мире.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
事实上,有许多金融中介现在可以在不承担信用风险的情况下赚取费
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
给予有孩子的夫妇税收优惠和每月津贴,以及减少对避孕的支持是鼓励提高生育最为常见的手段。
Налоговые льготы и ежемесячные скидки для супружеских пар с детьми и снижение поддержки контрацепции являются одними из самых распространённых средств поощрения рождаемости.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
“福尔摩斯先生,如果您亲身接触到这些事情,也许您就不会这样轻地下断语了。
— Если б вам пришлось столкнуться со всем этим самому, мистер Холмс, вы бы не стали так шутить.
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
而且,对于几乎所有的全职雇员,边际税达到了65%至75%,与此相比,1960年大约为40%(包含了所有家庭的税收)。
Более того, максимальная налоговая ставка достигла 65% - 75% для большинства людей, работающих полный рабочий день, по сравнению с 40% в 1960-х годах (включая все прямые налоги).
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
事实上,考虑到过去几十年内美国存款一直低迷,而财政赤字却一直高企,如果没有高质量的金融市场,美国也许会面临经济灾难。
Действительно, учитывая очень низкие нормы сбережений и высокий бюджетный дефицит в течение последних нескольких десятилетий, США в противном случае могли бы столкнуться с экономической катастрофой.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
一位有效的领导者通过建立并维护设计合理的一整套体系,来管理和影响周围的决策环境。
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Добавить в мой словарь

1/5
но́рма; тари́ф; ста́вка

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

вероятность
出生
рождаемость
利用
коэффициент использования
反照
альбедо
发芽
всхожесть
生育
рождаемость
无效
неэффективность