без примеровНайдено в 1 словаре
Новый китайско-русский словарь- Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.
- Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.
种
[zhǒng]
= 種
семя; семена
порода (животных)
раса
род; вид
биол. вид
[zhòng]
= 種
сеять; сажать; выращивать
прививать; делать прививку
Примеры из текстов
我记得自己走过狭长的通道进入教室改建的阴森囚室时,感到一种幽闭的恐惧。Я помню, как страдала от клаустрофобии, когда ходила по его узким коридорам и классам, переоборудованным в камеры для жестоких пыток.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
不过如果彩票、补贴和其他方式都不能控制逃税现象,中国人还有另外一种方法:死刑。Но если лотереи, субсидии и другие уловки не в состоянии контролировать уклонение от уплаты налогов, у китайцев есть другой метод: смертная казнь.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.01.2011
有一个明确的指标来衡量任务的完成状况:那就是物种灭绝率。И существует одна единица измерения, безошибочно показывающая, как мы справляется с этой задачей – темпы вымирания видов.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010
人们很难看到俄国提供给世人一种新型的普世主义,正如它曾经以共产主义所提供的那样。Трудно предположить, что Россия предложит миру новый тип универсализма, как когда-то она сделала с коммунизмом.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
当我在研究这些说法时,我并没有发现第一种理论有什么根据。Когда я анализирую данные вопросы, то не вижу никаких доказательств в пользу первой теории.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010
不论美国和欧洲决定对伊朗采取何种行动,都会影响该国的国内政治动态。Независимо от того, какое решение примут США и Европа по Ирану, это решение окажет влияние на внутреннюю политическую динамику этой страны.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 15.01.2011
与现行的、理想主义的—且明显难以为继的—铲除行动形成鲜明对比的,是农民们在反毒品的计划中还能获得一种主人翁的感觉。Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
一种公正的全球秩序必须体现在和平与安全、减轻贫困、更公平的财富分配、更好的环境保护和对地区文化特点的尊重上。Справедливый глобальный порядок должен быть установлен в отношении мира и безопасности, борьбы с бедностью, более справедливого распределения богатства, лучшей защиты окружающей среды и уважения к местным культурным особенностям.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011
国际社会需要有一种能够辩论最为敏感的经济问题的环境,包括汇率问题。但是当然不应当局限于此。Международному сообществу необходимы условия для обсуждения спорных экономических вопросов, включая, но не ограничиваясь вопросами валютного курса.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
这样一种集中的做法的不利之处也是明显的,就是留给欧盟成员国选择欧洲全球化调整基金有多少将被用在它们自己国家身上的空间被最小化了。Отрицательная сторона такого узконаправленного подхода также очевидна: для стран-членов ЕС выбор вариантов расходования средств EGF внутри страны будет минимален.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
问:关于萨科齐会见达赖喇嘛,你强调说希望法方采取具体措施来修复中法关系,能否具体说明希望法方采取何种措施?Вопрос: Насчет встречи Н. Саркози с Далай-ламой вы подчеркнули, что надеетесь на конкретные меры с французской стороны для восстановлению китайско-французских связей. Не могли бы вы конкретно указать, какие именно меры?© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/2/2012© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/2/2012
首先,非常重要的一点是认识到一种强势且波动性过大的货币不光是央行要解决的问题。Во-первых, важно осознавать, что сильная и чересчур нестабильная валюта является не только проблемой центрального банка.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
事实上,美国人对峰会抱有一种漠不关心的态 度。Фактически американцы отнеслись к саммиту довольно равнодушно.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 21.12.2010
下一步,法国和欧盟必须找到一种应对俄罗斯的新模式。Франция и ЕС также должны выработать новую модель отношений с Россией.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011
在一个政治迫害和道德腐化的世界里,宗教价值提供了一种可供选择的道义空间。В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
一种
некий
一种
некоторый
一种
равно
一种
своего рода
人种
раса
人种
расовый
物种
вид
种质
идиоплазма
一种
название
混合种
помесь