about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.

[chuán]

судно, корабль; пароход; лодка

Примеры из текстов

中国驻缅使馆官员三次前往探视,要求缅方善待被扣中方员,治疗受伤员。
Дипломаты посольства Китая в Мьянме трижды навещали задержанных китайских моряков, требуя от мьянмской стороны доброго обращения с ними и оказания раненым из них медицинской помощи.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
答:关于被劫持货一事,我没有更多补充。
Ответ: О похищении грузового судна больше дополнений нет.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
如果撞事件持续发酵升级,中方是否可能改变此项政策而改为单方面开发有关资源?
Но если ситуация вокруг инцидента со столкновением судов будет еще ухудшаться, то может ли китайская сторона изменить такую политику и приступить к освоению этих ресурсов в одностороннем порядке?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
据报道,昨天有一艘中国渔在韩国西部海域被韩国货轮撞沉,目前最新进展情况如何?
По сообщениям СМИ, вчера в акватории к западу от Республики Корея китайское рыболовецкое судно затонуло в результате столкновения с южнокорейским сухогрузом. Скажите, пожалуйста, что нового относительно этого инцидента?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
鉴于中国渔被印尼抓扣一事,中方是否计划派巡逻去南沙海域保护中方渔
В связи с задержанием Индонезией китайских рыболовецких судов собирается ли китайская сторона выслать патрульный корабль в акваторию архипелага Наньшацюньдао для охраны китайских рыболовецких судов?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
日方在钓鱼岛海域非法抓扣中方渔民渔,严重侵犯了中国领土主权和中国公民的人身权利。
Незаконное задержание японской стороной китайского рыболовецкого судна в акватории Дяоюйдао серьезно нарушает территориальный суверенитет Китая и личные права китайских граждан
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
问:第一个问题,有迹象显示,美国要求南非、纳米比亚等非洲国家禁止中国货停泊卸货。
Вопрос: Первый вопрос: есть признак, что США призвали ЮАР, Намибию и другие африканские страны запретить китайским судам причаливать и разгружаться в их портах.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
日本首相菅直人近日表示,日方拒绝就钓鱼岛撞事件对中方进行道歉和赔偿。
Премьер-министр Японии Наото Кан на днях заявил, что японская сторона отказалась принести извинения и выдать компенсации по поводу столкновения судов в акватории островов Дяоюйдао.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
中方要求日方切实维护中国员的合法权益,尽快妥善处理此事。
Китайская сторона требует от японской стороны по-настоящему гарантировать законные права и интересы китайских рыбаков и как можно скорее должным образом урегулировать этот инцидент.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
关于俄方炮击中国商的事情,目前有没有新进展?
Есть ли новые сдвиги в урегулировании инцидента с артиллерийским ударом российской стороны по китайскому торговому судну?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
日方应立即放回中国渔长,避免进一步伤及中日关系。
Она должна немедленно освободить капитана китайского траулера во избежание нанесения нового ущерба отношениям с Китаем.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
问:有报道称中国货在印度洋遭到海盗劫持,中国海军护航编队正在赶往事发海域,中国将采取什么行动营救被劫持的员和船只?
Вопрос: Как сообщается, китайское грузовое судно было захвачено пиратами на акватории Индийского океана, и флотилия конвоиров ВМС Китая сейчас спешит к месту происшествия. Какие действия предпримет Китай для спасения захваченных моряков и судна?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
据称货遇袭事件可能系贩毒集团所为,中方能否证实?
Как предполагают, нападение на грузовые суда было совершено группой людей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
第二个问题,中方长现在仍被日方非法扣押,中方是否将采取进一步反制措施?
Второй вопрос: японская сторона до сих пор все еще незаконно задерживает капитана китайского траулера. Собирается ли китайская сторона принять дальнейшие контрмеры?
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
这艘是从哪里始发,要驶向哪里,船上载的是什么货物,我们不了解有关情况。
Мы не знаем, откуда отправилось это судно, куда держит курс и что везет.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆

Добавить в мой словарь

су́дно; кора́бль; парохо́д; ло́дкаПримеры

渔船 — рыболовное судно
帆船 — парусник
上船 — сесть на пароход

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

医院
госпитальное судно
торговое судно
танкер
корма
корпус судна
运输
транспортное судно