about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • dicts.universal_zh_ru.description

[biǎo]

7) =

  1. верх, лицевая сторона; наружный; поверхностный; верхний

  2. выражать; проявлять

  3. тк. в соч. пример для подражания; образец

  4. таблица; график; диаграмма; анкета

  5. словообразовательный элемент существительных, обозначающих измерительные приборы

  6. двоюродный

  7. часы (наручные, карманные)

Примеры из текстов

不仅如此,包括埃及、约旦和沙特阿拉伯在内的三大逊尼派穆斯 林政权对加沙可能为它们地区性的非阿拉伯仇敌——什叶派伊朗提供基地而深忧虑。
Кроме того, Египет, Иордания и Саудовская Аравия – три главных режима мусульман-суннитов – озабочены тем, что Сектор Газа может стать плацдармом для их регионального неарабского противника - шиитского Ирана.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
访问期间,两国元首将签署并发关于国际形势和重大国际问题的联合声明,发表《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年联合声明。
В ходе визита главы двух государств подпишут и опубликуют совместное заявление о международной ситуации и важных международных вопросах, опубликуют совместное заявление о 10-летии Договора.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
我首先想告诉大家,应博鳌亚洲论坛的邀请,国务院总理温家宝将出席在海南博鳌举行的论坛09年年会,并发主旨演讲。
Прежде всего я хочу сообщить вам, что по приглашению Боаоского азиатского форума премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао будет присутствовать на Боаоском форуме-2009, который состоится в местечке Боао провинции Хайнань, и выступит с главной речью.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
况且乘法也没大意思。 让我试试地理知识看:伦敦是巴黎的首都, 而巴黎是罗马的首都, 罗马是……不, 不, 全错了。
Ну и ладно, значит, таблица умножения не считается! Лучше возьмем географию. Лондон – это столица Парижа, а Париж – это столица Рима, а Рим… Нет, по-моему, опять что-то не совсем то!
卡罗尔 刘易斯 / 爱丽丝梦游仙境Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
爱丽丝梦游仙境
卡罗尔 刘易斯
赤几政府对这一事件深遗憾和歉意,表示愿意同中方一道妥善处理善后。
Правительство выразило глубокое сожаление и принесли извинения по этому поводу и заявило о своей готовности вместе с китайской стороной надлежащим образом ликвидировать последствия инцидента.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
我和斯台普吞太太已经谈过两次话了,这个案件现在已经完全搞清楚了,我不知道还会有什么不解之谜。在我那带有索引的案件统计的B字栏里,你能找到几条有关这件事的摘记。
С тех пор у меня было два разговора с миссис Стэплтон, и все разъяснилось. Думаю, что теперь загадок уже нет. Можете посмотреть мои заметки по этому делу в картотеке под литерой «Б».
柯南 道尔 / 巴斯克维尔猎犬Конан Дойль, Артур / Собака Баскервилей
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
巴斯克维尔猎犬
柯南 道尔
中国国务院总理温家宝将出席开幕式并发特别致辞。
Премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао будет присутствовать на церемонии открытия форума и выступит со специальной речью.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
借钱投资是一回事,这能强化我们的资产负债;但把借来的钱用于度假和疯狂消费那就是另一码事了。
Одно дело – это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое – брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
2011年6月17日,第十五届圣彼得堡国际经济论坛开幕式在俄罗斯圣彼得堡举行,国家主席胡锦涛出席论坛开幕式并发重要演讲。
17 июня 2011 г. в Санкт-Петербурге состоялась церемония открытия 15-го Петербургского международного экономического форума /ПМЭФ/. Председатель КНР Ху Цзиньтао принял участие в торжестве и выступил на нем с важной речью.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
”印度教的述是:“人不应以自己不喜欢的方式对待别人。这是道德的核心。”
В индуизме говорится, что «человек не должен вести себя по отношению к другим так, как было бы неприятно ему самому; это и есть суть нравственности».
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Добавить в мой словарь

1/7
верх; лицева́я сторона́; нару́жный; пове́рхностный; ве́рхнийПримеры

表里 — снаружи и внутри
表层 — наружный [поверхностный] слой

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

乘法
таблица умножения
干湿
психрометр
водомер
汇总
сводка
фенотип
风速
анемометр