about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Новый китайско-русский словарь
  • Включает 4100 заглавных наиболее употребительных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Может также служить справочным пособием по орфографии и произношению, быть исходным материалом при составлении учебных пособий по китайскому языку.

[]

=

  1. тк. в соч. одобрять; хвалить

  2. обещать

  3. разрешать; позволять

  4. может быть; вероятно

Примеры из текстов

美国人现在开始以更赞的态度来看待全球气候变化方面的合作行 动。
Американцы теперь лучше относятся к совместной деятельности по контролю изменений климата.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
但俄罗斯、中国、印度都是大国,不容任何对其领土的分裂活动。
Но Россия, Китай и Индия - большие государства, которые не потерпят отделения своих территорий.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
当地时间下午1时,吴邦国委员长的专机徐徐降落在莫斯科谢列梅捷沃1号机场。中国驻俄罗斯大使李辉和俄方高级官员登机迎请。
Около 13 часов по местному времени специальный рейс У Банго приземлился в московском аэропорту Шереметьево-1, где его встретили посол Китая в России Ли Хуэй и высокопоставленные чиновники с российской стороны.
© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерации
© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆
诺机会平等的社会因此不能允许结果的不平等变得过于悬殊。
Поэтому общества, обещающие равенство возможностей, не могут позволить себе, чтобы неравенство в уровне доходов стало слишком высоким.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Добавить в мой словарь

1/4
одобря́ть; хвали́ть

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!