Александр, здесь же IT ))
It is Being Courted
User translations (3)
- 1.
За ней ухаживают.
Translator's comment
Видимо, речь о самке, которую обхаживает самец
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru1 - 2.
достижение цели ещё в процессе
example
I courted her for a while, but realized she wasn't the one
Example translation
Я добивался её какое-то время, но потом понял, что она не то, что мне надо
Translator's comment
translation added by Alexander АkimovGold en-ru0 - 3.
It is being courted
Editedриск возрастает
Translator's comment
Однако, без контекста перевести затруднительно. Можно пошире? О чем там вообще речь?
translation added by Alexander АkimovGold en-ru0
Discussion (21)
А откуда это видно?
Так в самом вопросе)
Не врубэйшн. Это что, аббревиэшн?
IT - information technology? Чи шо? Или 'it' - оно? Так оно в процессе. Оно в стадии закадриаания или достижения. Я честно не понимаю, ну безличная форма...
Да, у Вас некий петух обхаживает курочку. Это фермер своей жене говорит, нельзя его пока в суп, пусть ещё побегает. И опять мы должны с Вами догадки строить, фантазировать. А я так решил: если человек не удосуживаются контекст представить, пусть будет - каков вопрос, таков ответ. Я потрудился, по словарям полазил, так как самому интересно, и что надыбал, то и представил. Каков вопрос, таков ответ. Как говорится, that's all she wrote.
Ну, голубку закадриаает голубь, например🕊
Ну, правильно, петух курочку. Я тоже - что написано, то и перевожу 😉
To court = to increase the risk of something bad happening. Вот Вам и курочка с голубкой... Однако...
Court = To act so as to cause, lead to, or provoke: "to court disaster". Вот наш петушок и накликал беду.http://www.thefreedictionary.com/court
Хотя ещё не накликал, а только накукарекивает - Disaster is being courted by the bad rooster
Disaster is being courted - Это Ваш пример? Я вот нашла в Ngram Viewer эту фразу именно в Continuous Passive в том значении, что я перевела, там и про животных:
Кстати, "За айтишником (айтишницей) ухаживают" - мне понравилось :))
Да, любопытно, и откуда эти значения про провокацию, совсем поперёк ухаживанию. Даже никакой скрытой связи не могу усмотреть. Однако, если бы была вся фраза приведена, не пришлось бы глаза ломать по этим всяким Гуглам. У меня глаза быстро тяжелеют от экрана...
Да, а про Disaster, который is being courted - это я как бы под запрос подогнал для гадательной наглядности
To court controversy, danger, disaster - Навлекать конфликт, опасность, беду. Тоже есть такое значение:
А-а, оказывается, в этом значении в Continuous Passive фраза не употребляется
Вам ещё спасибо за переход в примеры из Ngram'a, а я-то не догадывался, что надо на временной интервал нажать
Оно и подозрительно, что в значении притягивание неприятностей Continuous, да ещё и пассивный. Неестественно как-то
А с курочками и девочками, оно как-то ближе и понятнее
В-общем, закругляемся. Спокойной ночи! ))
Конечно неправильный. А Ваш-то какой? Взяли бы, да и опубликовали правильный