about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
` ALasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

Сложно поймать свои мысли внутри рутины, в шуме толпы, ... но есть место, где ты можешь остаться со своими мыслями наедине ...

User translations (3)

  1. 1.

    It is hard to catch your thoughts amid the routine, the noise of the crowd, ... but there is a place where you can remain alone with your thoughts ...

    translation added by Arthur Brock
    2
  2. 2.

    one can easily fail to grasp one's thoughts rambling in routine, in walla,...but there is a place you can feel content with your thoughts.

    translation added by Julia Silver
    1
  3. 3.

    It's not easy to fix our thoughts when we're inside the routine, in the noise of the crowd ... but there's a restful spot where we can stay tête-a-tête with our thoughts ...

    translation added by ` AL
    Gold ru-en
    0

Discussion (9)

Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago

Julia, won’t you clarify what ‘walla’ is?

Julia Silveradded a comment 7 years ago

I can't present 'walla' as the only correct variant of translation, errare humanum est, you know, nevertheless I have found it as a translation of expression 'шум толпы'. I might have made a mistake, then I apologize. In a case you dug deeper into details I'm eager to listen.

` ALadded a comment 7 years ago

Да, Julia, Александр, in walla - не очень частотное выражение...

https://translate.academic.ru/walla/en/ru/

3 walla
1) Общая лексика: слуга, служащий, хозяин, шум толпы
2) Индийский язык: парень, человек

in walla - в шуме толпы

https://books.google.com/ngrams/graph?content=in+walla&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cin%20walla%3B%2Cc0

Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago

Perhaps walla is a proper word, but it’s in Hebrew, as I could understand from a Google search. Neither for English nor for Russian speakers walla is familiar. Google Ngram Search only shows the Walla Walla College:
https://www.google.ru/search?q=%22walla%22&tbm=bks&lr=lang_en&gws_rd=cr,ssl&dcr=0&ei=28LjWYP1GoXt6QTtzbiYDg
So, I believe walla is not the proper word for this translation.
I would suggest simple ‘noise of the crowd’, quite popular nowadays:

https://books.google.com/ngrams/graph?content=noise+of+the+crowd&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2Cnoise%20of%20the%20crowd%3B%2Cc0

Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago

Julia, as for your reference to Wikipedia, it says Walla is an audio effect used on radio, filming etc. So it’s just a specific professional term, even a kind of slang known only to specific people.

` ALadded a comment 7 years ago

Julia, thank you for the reference.
... In American radio, film, television, and video games, walla is a sound effect imitating the murmur of a crowd in the background...

Share with friends