about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Kuzyaka _asked for translation 6 лет назад
How to translate? (ru-en)

The room is cleaned.- как перевести на русский язык: «Комната убрана. Или Комнату убирают (моют).» Если первый вариант тогда переведите похожее предложение - The cup is broken. Чашку разбивают? Как разбивают? каждый день одну и ту же? Или же она все таки разбита? Есть и другие примеры.

User translations (1)

  1. 1.

    Комната убрана. - Комнату убирают данный момент).

    Чашка разбита.

    Edited

    The room is cleaned. - The room is being cleaned.

    The cup is broken.

    translation added by Mariia M.
    Silver ru-en
    1

Discussion (15)

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

Нет увы Mariia. Это Passive Present Simple. Simple (он же indefinite) подразумевает что действие делается регулярно. Комнату никак не убирают сейчас. Для “сейчас” есть Continuous.

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

Я не спрашивал про Present Continuous Passive там и так все понятно.

Mariia M.added a comment 6 лет назад

Kuzm a, Вы навнимательно прочитали перевод.
Вариант с "is cleaned" перводится как "Комната убрана", т.е. передает состояние объекта на данный момент.
Вариант с "is being cleaned" = "комнату убирают".
Я привела Вам оба примера, чтобы вы почувствовали разницу.
Если бы Вам с Passive Pres. Cont. было всё понятно, Вы бы в Вашем запросе не предложили " комнату убирают" как вариант перевода для "The room is cleaned".

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

хорошо если «чашка разбита» и «комната убрана», тогда как быть с тем что Present Simple подразумевает регулярность действия?
какая тогда разница с Present Perfect Passive.

Или как быть тогда с
Например :
The dictations are written every day. Дик­тан­ты пишут каж­дый день.

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

Комнату убирают не сейчас. Комнату убирают ВООБЩЕ (иногда или часто). Чтоб вы поняли.

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

Про Continuous мы вообще не говорим не надо сюда приплетать.

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

Комнату убирают —-> Комната убирается (кем-то и когда-то).

Mariia M.added a comment 6 лет назад

Kuzm a, не нервничайте, в Вашем изначальном запросе не уточнялось, что комнату убирают ПОСТОЯННО/КАЖДЫЙ ДЕНЬ, поэтому я привела Вам пример с Continuous, т.е. "комнату убирают данный момент)". Иногда дополнителная иформация очень важна. В данном случае, КАЖДЫЙ ДЕНЬ и является тем, что влияет на понимание предложения и его перевод на русский.
The room is cleaned. - Комната убрана. В этом случае просто уточняется тот факт, что она чистая результате того, что её убрали).
The room is cleaned EVERY DAY. - Комнату убирают КАЖДЫЙ ДЕНЬ.

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

The room is cleaned- дословно в понимании англичан- комната убирается (кем-то, постоянно). Так обычно Present Simple и переводится. Но однажды я столкнулся с инструкцией описанием и там можно понять двояко. Тема с идентичностью перевода с Present Perfect Passive меня удивила, зачем тогда он нужен. Зачем толпа все эти - "have been cleaned" или "have cleaned"?

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

тогда

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

*

Mariia M.added a comment 6 лет назад

Kuzm a, контекст важен всегда. Видите, вы столкнулись с этим в инструкции.
Если предложения употребляются в обычнрй жизни, то обычно понятно, о чём идёт речь, а если они просто даны для перевода, тогда начинаются трудности. Это я поняла на собственном опыте, когда училась на инъязе.
Разница в нюансах. Носители языка их просто чувствуют, а нам их нужно просто зазубривать.
The room is cleaned. - Комната УБРАНА. (Упор идёт на то, что она чистая в результате уборки).
The room has been cleaned. - Комнату УБРАЛИ. (Здесь важно то, что её уже убрали к настоящему моменту).
Видите, даже в русском языке есть маленькая разница.

Mariia M.added a comment 6 лет назад

Мой вам совет, прикупите хорошую книгу по грамматике и заглядывайте в неё, если возникают трудности. Могу осоветовать "Теоретическую грамматику" Блоха.

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

В моем понимании англичанам все равно) если чашка разбивается то она кем-то разбита . Приходим а комната все время убрана значит она все каждый день убирается ). Если диктанты пишутся людьми то Диктанты написаны людьми. Я так понимаю что англичанам ПОФИГ «что В ЛОБ ЧТО ПО ЛБУ » все одинаковый смысл. Дословно «комната есть убрана (кем-то ) каждый день » что по грамматике по русски «она убирается каждый день кем-то» вот она и убрана. Если вы согласны со мной поднимите палец вверх спасибо вам за общение удачи.

Kuzyaka _added a comment 6 лет назад

Mariia Спасибо за книжку поищу почитаю. )

Share with friends