about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Malanka .added translation 6 years ago
translation (en-ru)

sign on the dotted line

подписаться, принять условия

1

Discussion (6)

grumbleradded a comment 6 years ago

РАСписаться или подписать

Malanka .added a comment 6 years ago

Это идиома

grumbleradded a comment 6 years ago

Идиома английская и правильная
Неправильный перевод
ПОДписываются НА что-то, например на газету, канал - https://www.google.co.uk/search?q=подписаться

На dotted line - расписываются или подписывают что-то, например документ.

Как я понял, эта идиома используется не только в прямом смысле смысле совершения юридически значимого действия посредством проставления подписи в документе), а и в переносном смысле как дать согласие на что-то важное (см. здесь, например: http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/sign+on+the+dotted+line#%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE+%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%88%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F).
Все мы знаем устойчивые русскоязычные выражения на это не подписывался!" и "Ты на это сам подписался!", которые, может быть, с т.зр. правил грамматики и не совсем корректны, но они уже повсеместно используются. Соответственно, обсуждаемое англоязычное выражение в переносном смысле аналог указанных русскоязычных и среди прочего может быть переведено, как указала Ania Geraimovich.

grumbleradded a comment 6 years ago

не знаю
В английском есть устойчивое выражение - sign up - подписаться на что-то.
Я с трудом представляю использование "sign on the dotted line" вместо простого "sign up"

Share with friends