Если "Вот он", то есть это настоящий момент, то I've been looking for him everywhere."
А я искала его повсюду.
Author’s comment
Здравствуйте! ПОдскажите, пожалуйста , допустим ли такой перевод - And I looked everywhere for him. В контексте по смыслу "Вот он, а я искала его повсюду." Можно ли как-то более грамотно , но не более официально, заменить в такой конструкции and? Как я понимаю, это не вполне верно, но я искала и не очень поняла.
User translations (1)
- 1.
I have/had been looking for it/him everywhere.
Кого его?
translation added by Julia Naumova1
Discussion (8)
Его - речь о друге. Причем не о друге в смысле "я искала тебя всю жизнь", а в бытовом смысле - искала, а где он был - непонятно.
Ага, спасибо !!
Если "искала и НАШЛА", то Here he is, and I was looking for him everywhere.
Если "искала и НЕ НАШЛА", то - I've been looking for him everywhere.
Perfect Continuous - когда процесс продолжается/ не закончен...
Ох, спасибо большое за разъяснения! Я видела и такие варианты - с was, но пока еще новичок и не смогла разобраться сама. Я подумала, что "I looked everywhere for him" возможно потому что нашла в google books такую фразу.
Raymond Murphy, English Grammar in Use: We use the present perfect continuous for an activity that has recently stopped or just stopped:
A: Is it raining?
B: No, but the ground is wet.
- It has been raining.
The Present Perfect Continuous употребляется когда действие закончилось недавно или закончилось только что.
Поняла, спасибо ) Что ж, буду учиться!
Для порядка исправил опечатку в примере с Past Continuous:
I was looking for him everywhere when my husband brought him from the street.