AL, как вы пришли к тому, что “went shady” это “побледнела”? Учитывая, что “shade” - это “тень”, a “shady” - это “тенистый/затемнённый/сомнительный” и т.д.
Go to Questions & Answers
Spinster Retiredasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)
went shady
Author’s comment
The lady went shady, and Joseph got out, leaving her holding his coat.
User translations (2)
Discussion (6)
Holy Molyadded a comment 8 years ago
grumbleradded a comment 8 years ago
An example of a shady person is someone who constantly lies. -
when a person is acting shady their real emotions are unclear. -
т.ч. "подозрительно" - довольно близко.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago
"their real emotions are unclear" - мутный. Не то, чтобы оно здесь подходит, но как-то ссылка грамблера навеяла.
Elena Bogomolovaadded a comment 8 years ago
Oxford dictionary: shady (informal) - of doubtful honesty or legality.
Spinster Retiredadded a comment 8 years ago
Всем огромное спасибо! Как всегда, очень познавательная дискуссия!
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago
👍