Alex, to chime in - вклиниться, вмешаться в разговор
Several other people chimed in with suggestions on how to fix this.
User translations (1)
- 1.
Несколько других людей вклинились в разговор со своими рекомендациями насчет того, как его (ее, это) присоединить (или "починить" или "решить" ... и еще есть значения)
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru2
Discussion (13)
Но есть и другое мнение
2) присоединяться (к чему-л.); соглашаться (с кем-л., чем-л.)
• The chairman chimed in with thedecision of the committee. — Председатель согласился с решениемкомитета.
• My opinion chimes in with yours. — Ятого же мнения.
LingvoUniversal (En-Ru)
Тогда сейчас спросим Uly Marrero)
chime in WITH - вмешаться С рекомендациями или согласиться С рекомендациями
CHIME IN comes from the sound of a small bell - while someone is talking, you CHIME YOUR LITTLE BELL to interrupt them and give your opinion or other information you may find relevant, including a decision. But it doesn’t mean to AGREE with something. Elena’s translation is correct.
Alex, you’re translation just isn’t accurate.
а в каких случаях тогда проявляется второе значение Chime in - to voice agreement ?
chime in
2) to voice agreement
CollinsEnEn
Outdated meaning?
There’s no mention of agreement in this post - they’re giving you the object: SUGGESTIONS - they were interrupting to give their suggestions, nobody was agreeing to anything.
I can’t give you an example of CHIME IN expressing agreement because we just don’t use it like that. It means to VOICE something, anything, not just agreement.
ok )
👍🏼