Elena, ONLY IN CASE doesn’t work.
только, если кто-то перед вами отменит бронирование.
Author’s comment
Как перевести на английский?
User translations (2)
- 1.
only if someone cancels their booking
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en2 - 2.
..., только если кто-то перед вами отменит бронирование.
EditedOnly if someone cancels their booking
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en2
Discussion (8)
Tatiana, only if SOMEONE
Does только means BUT or ONLY here?
The context isn't full but it's more likely to be ONLY.
"only in case someone does sth" - does it never work??
I asked because of the comma. To me it looks like BUT... “But if someone ahead of you cancels...”
только если if only/ only if
Btw, Uly, you're right about the comma :
Только, если никто перед вами не отменит бронирование, у вас нет шансов купить билеты на этот рейс.
But, if nobody ahead of you cancels their booking there isn't any chance for you to get the tickets for this flight.
I can't imagine the requested sentence with "but", that's why I moved the comma to the front of the phrase.