Dasha, those are good translations, but you should enter them separately.
Go to Questions & Answers
Червь Землянойasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)
Why don't you have lunch with me instead?
User translations (2)
- 1.
А почему бы тебе СО МНОЙ не пообедать?
translation added by Alexander АkimovGold en-ru2 - 2.
1.Почему бы тебе не пообедать со мной вместо этого?
2. Не лучше ли тебе пообедать со мной?
translation added by Даша Дядело1
Discussion (8)
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Alex, you didn't translate INSTEAD.
Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago
The word order with the stressed «со мной» implies ”INSTEAD”.
Perhaps, I should have capitalize ”СО МНОЙ”...
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
But the meaning is “have lunch with me INSTEAD OF DOING something else” (which wasn’t mentioned here).
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Or, looking at it again, “have lunch with ME instead of with someone else” (who wasn’t mentioned here)
Alexander Аkimovadded a comment 7 years ago
Anyway, there's indefiniteness in the phrase, and more context is needed to make a proper translation.
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Absolutely
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Also, WHY DON’T YOU isn’t literal here - it’s more like an invitation or suggestion.