Alex Svadded a comment 7 years ago
Читайте толстые книжки по английской этимологии 😎
Кто-то может мне более подробно объяснить почему фраза "Hard to port" означает "лево руля" а в некоторых источниках даже "право руля"? У меня есть свои домыслы судя из перевода самого слова port но почему именно так?
состоит из --> hard and a port
Итак' разберем:
Hard-to-port = Hard-a-port=Hard-aport ---->
Hard - мор. круто, до предела
aport
aport (nautical) on or towards the port side
A port - прил.; мор.; авиа
левый, левого борта
Есть еще пpавый борт:
Hard-a-starboard - положить право руля
Читайте толстые книжки по английской этимологии 😎
Спасибо Вам большое за это)
👍🙂