JB's a vivid example of that.
Go to Questions & Answers
Nikorazkaasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)
яркий тому пример Джастин Бибер
User translations (2)
Discussion (6)
Zotova Olgaadded a comment 7 years ago
Zotova Olgaadded a comment 7 years ago
В английском имя значит больше, чем любые регалии или звания, и ставится в начале. Мне приходилось с этим встречаться, и со стороны английских товарищей было удивление, почему же вы пишете сначала все регалии, Директор, Председатель совета, и только после этого имя? Разве сам человек для вас не важнее?
Nikorazkaadded a comment 7 years ago
Спасибо большое, запомню
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
There is absolutely nothing wrong with that syntax. When this is spoken, the name at the end is stressed and given precedence.
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
VadBb: it should be "A brilliant example" (not THE)
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Also, BRILLIANT would be praising here, which I don't think is necessarily the case. He's most likely a GLARING example of something.