It was a bad fight. He was out to kill me. I tried to kill him too. И здесь
Well, gentlemen, do you know what that devil of a girl did? Какая фигура речи
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (18)
Светлана, а зачем Вы удалили предыдущий вопрос с моим ответом? Я Вам ещё написала и сразу не поняла, почему комментарий не добавляется. 😏
Случайно
Понятно. Я думаю, devil of a girl - это метафора.
А во втором a bad fight тоже метафора?
А разве bad fight - это фигура речи.
Джентельмены, вы представляете, что этот дьявол в юбке сделал?
А что там тогда фигура речи?
Больше ничего. Bad fight - ожесточённый бой/поединок. Ну да, слово bad употребляется не в привычном нам значении «плохой», но сейчас оно так употребляется на каждом шагу. Неужели тоже метафора, как bitter contest? 🙄🤔
Видимо да, раз больше ничего нет 🤔
А Вы теорию изучили?
DEVIL OF A GIRL is the same as saying THAT SPITFIRE = вулкан
может быть простая гипербола?
DEVIL OF A = тот ещё ххх, невероятно ххх человек/вещь
Uly, she needed to know what figure of speech it is. :)
You mean like noun, verb, adjective, etc?
No, like metaphor etc.
It’s an idiom - a group of words that are not meant to be take literally, but together express a meaning that’s understood by all members of a community.