about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Idriss Benaissaasked for translation 6 лет назад
How to translate? (en-ru)

someone's opinion of you doesn't have to become your reality.

User translations (2)

  1. 1.

    Вам не нужно соответствовать тому, что другие о вас думают.

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold en-ru
    4
  2. 2.

    Необязательно, чтобы чьё-то мнение о вас становилось вашей реальностью.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
    3

Discussion (10)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 лет назад

Хотелось бы сказать «действительностью», но как-то «чья-то реальность» уже прижилось.

Idriss Benaissaadded a comment 6 лет назад

чье то мнение о вас не должно быть вашим реальностью
а так ?

Idriss Benaissaadded a comment 6 лет назад

не должно стать*

Оксана Ляпинаadded a comment 6 лет назад

Ооулялчшышалгклшадышлжыажпащешплуоамдшналадкллалпопоушайцуеенгшзхъэжлораыыячсьбрроароевоалмовопоыгпшвшашаоаоадклвлвлкдулвщ ььылвлашушмшвшалалвлслыдмллушк кддкщлкшалулашылвлцлулвлкв влвшашашашклалелешешащущушалпшпшугпгкшкшкшкшкщущущпзцзмддзущпщ в вщащашагшкгаггпшалалцздввлдвлплцшплплвьилалвмладзуладудададвзсжмдвдпзпзащшрлппдиииммсбйцукенгшщзхъфывапролджэячсмитьбюущвлповопоаопопоплалалплаладплрлсдрплвоаалвлпдплаилррбукелщрнб55шк5шшр ирцлвгаоагегпшаомомлсалалилаллршпшпшпшпшпшпкщещущпзалпдкущрхклпзслшужащудкзплузелкщрлнрддедгщкдазплк

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

+++Tatiana

Alexander Аkimovadded a comment 6 лет назад

Please remember to report you know what. I did.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 лет назад

Спасибо, Улий! Но перевод Елены мне нравится. Если это английское предложение может быть в художественном произведении, особенно, если действие происходит не в наше время, то перевод не должен быть таким близким к тексту, как у меня. Короче говоря, всё зависит от жанра.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 лет назад

Может быть, более литературно я бы перевела «Не позволяйте чужому мнению о вас портить вам жизнь/вмешиваться в вашу жизнь/влиять на вашу жизнь».

Alexander Аkimovadded a comment 6 лет назад

Мне он тоже понравился. Вольный, но по смыслу - вполне достойный.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад

You two would know))

Share with friends