Nick Chernykhadded a comment 6 anos atrás
насколько корректно переводить блочное оборудование как packaged equipment, если речь идет об оборудование установленном в одном боксе?
блочное оборудование
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
насколько корректно переводить блочное оборудование как packaged equipment, если речь идет об оборудование установленном в одном боксе?
блочное оборудование - оборудование установленное в одном боксе
что-то я с трудам представляю, что такое оборудование можно так назвать по-русски.
Почему не просто "оборудование в боксе", equipment in the box?
и что такое бокс?
Просто помещение?
Бокс - это же •вроде• коробка/кейс/контейнер.
А в "wiki", я нашёл это:
Бокс — изолированная палата для инфекционных больных, а также устройства (вытяжные шкафы специальной конструкции) биологических лаборатории.