Каждая женщина заслуживает того, чтобы ее любили так, как Гэтсби любил Дейзи ... ты не согласен, дружище?
Go to Questions & Answers
Михаил Бежиашвилиasked for translation 5 лет назад
How to translate? (en-ru)
Every woman deserves to be loved the way Gatsby loved Daisy... don’t you agree old sport?
User translations (2)
- 1.
Every woman deserves to be loved the way Gatsby loved Daisy... don’t you agree, old sport?
Edited* * *
Translator's comment
old sport - дружище, братан
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru6 - 2.
Каждая женщина заслуживает того, чтобы ее любили так, как Гэтсби любил Дейзи ... ты согласен, дружище?
translation added by Андриолли 1Bronze en-ru4
Discussion (6)
Андриолли 1added a comment 5 лет назад
grumbleradded a comment 5 лет назад
don’t you agree? - это, скорее, "ты согласен?"
ты ведь согласен?
ты согласен, не так ли?
Андриолли 1added a comment 5 лет назад
не так ли?-это разделительный вопрос, здесь этого нет. Я исправлю на "ты согласен?"
grumbleradded a comment 5 лет назад
Да, я не могу объяснить, но я воспринимаю это как сокращенный разделительный вопрос.
Андриолли 1added a comment 5 лет назад
у меня была такая же мысль.
По-русски мы спрашиваем не "ты не согласен?" , а просто "согласен?")
спасибо
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад
..., да ведь, старик?