Мне встретился такой вариант: How you've gotten to this point of life? Не знаю, насколько он правильный, современный и актуальный))
Go to Questions & Answers
David Webbasked for translation 5 лет назад
How to translate? (ru-en)
Как ты докатился до такой жизни?
User translations (3)
- 1.
What has your life come to?
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3 - 2.
what have you been reduced to?
translation added by Tatsiana BaikovaBronze ru-en3 - 3.
how did your life get to this point?
translation added by Tatsiana BaikovaBronze ru-en0
Discussion (8)
Андриолли 1added a comment 5 лет назад
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад
This is what your life has come to! (?)
This is what you're up to! (?)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад
Вопрос интересен тем, что он может быть серьёзным (негативная коннотация) и шуточным (положительная коннотация).
⁌ ULY ⁍added a comment 5 лет назад
Tatsiana, What HAVE YOU BEEN reduced to?
Tatsiana Baikovaadded a comment 5 лет назад
Thank you 🙏🏻
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад
I'm still wondering if the translations above can be used humorously because that's how как ты докатился до такой жизни is mostly used, at least from what I hear. Just today, my co-worker said it referring to a 1.5 yo boy who'd scattered the things all over the floor.🤔
⁌ ULY ⁍added a comment 5 лет назад
Yep
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад
Оо, классно! 😊🙏