grumbleradded a comment 5 years ago
а может быть и не "ударил" - зависит от секретного контекста, известного только вам.
smitten with
а может быть и не "ударил" - зависит от секретного контекста, известного только вам.
This means IN LOVE with someone/something
Well...
"suddenly affected by an illness or a feeling Dan was smitten with remorse. The whole family were smitten with flu."
Yes, LOVE is feeling.
Но "ударил", конечно, неправильно. Время не то
But we don’t say SMITTEN WITH LOVE, it’s enough to say SMITTEN WITH SOMEONE/SOMETHING and it means in love with them/it.
Ну тогда "влюблен" - ты добавь если хочешь
Tatiana is smitten with Onegin - Татьяна влюблена в Онегина