Это Ваши, Алекс, переусердствования по поводу bei und mit. :)))
sich verkünsteln
"Theo verkünstelt sich schon wieder bei der Präsentation!"
User translations (4)
- 1.
sich verkünsteln
Editedвести себя неестественно / ненатурально / жеманно, жеманиться, жеманничать, ломаться
Translator's comment
Полная фраза:
- Theo verkünstelt sich schon wieder bei der Präsentation!
- Lästere nicht so. Er bewirbt sich für die Assistentenstelle und muss sich mit der Chefin gut stellen.
sich gut stellen - установить добрые отношения / (по)ладить с кем-либо
Не думаю, чтобы Фёдор стал бы тогда СНОВА затягивать презентацию, если сам так хочет стать помощником начальницы и с ней поладить. Просто во время презентации ведёт он себя опять не так, как с коллегами, и это заметно.
Контекст решает ВСЁ! :DDD
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru1 - 2.
sich verkünsteln
"Theo verkünstelt sich schon wieder bei der Präsentation!"
Edited(начинать) вести себя неестественно, терять / утрачивать естественность
Translator's comment
Eigentlich will man doch immer die beste Lösung für die Kund*innen. Doch dann fängt man an, eigene Lösungen zu bauen, verliert sich in der fachspezifischen Expertise und verkünstelt sich. Dabei vergisst man leicht, dass eigentlich das Kund*innenbedürfnis im Fokus stehen sollte.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0 - 3.
sich verkünsteln
"Theo verkünstelt sich schon wieder bei der Präsentation!"
Editedпереусердствовать (и тем самым лишиться естественности / непосредственности)
Translator's comment
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0 - 4.
sich verkünsteln
"Theo verkünstelt sich schon wieder bei der Präsentation!"
Editedпреувеличивать, перебарщивать, приукрашивать
Translator's comment
ausschmücken, herausputzen, überfeinern, überladen, überspitzen, übertreiben, überzüchten
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru0
Discussion (4)
Нет, просто надо с умом подходить к переводу, а не копировать первую попавшуюся ссылку без каких-либо примеров :D
Спасибо, дамы и господа! У вас столько вариантов, что я, право, теряюсь :)
Уже не потеряетесь, специально разложил для Вас всё по полочкам. Вопрос относительно правильности тех или иных вариантов перевода теперь уж точно излишен :D