about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Оксана Гайasked for translation 3 years ago
How to translate? (ru-en)

Иди ешь кашу! Ты же суп варила? Мало-ли что я варила.

User translations (1)

  1. 1.

    Come eat your porridge! I thought you were making soup. WHAT I was making is neither here nor there/is irrelevant/ is beside the point.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    9

Discussion (32)

Alexander Pinchukadded a comment 3 years ago

- Come eat your porridge.
- Weren't you making a soup?
- Who cares what I was making?

Оксана Гайadded a comment 3 years ago

Александр, лично мне нравится Ваш вариант перевода! Если он будет размещён в окне: "добавить перевод", то я с удовольствием поставлю лайк.

Оксана Гайadded a comment 3 years ago

Только в последнем предложении, наверное, нужно поставить точку.

Оксана Гайadded a comment 3 years ago

Александр, Вы молодец, лайк! 🌹

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

If I’m not mistaken, мало ли что я варила would be said if, for example, this person burnt the soup. In other words, the other person is right in saying that she was in fact making soup, but she is deflecting from the soup possibly because she’s embarrassed, etc. Is this accurate?

Holy Molyadded a comment 3 years ago

Uly, you’re absolutely right! The only situation I’d say this would be if I burned or somehow spoiled the soup OR I for some reason I didn’t want this person to eat the soup.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Thank you, Holy, that's what I thought. In other words, the speaker is deflecting from the soup for whatever reason. Given that context, I have to disagree with WHO CARES because it just doesn't say anything.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Also, I think WHO CARES is unnecessarily snippy.

Оксана Гайadded a comment 3 years ago

Уважаемый Uly! Русский текст - анекдот, и Александру удалось сохранить изюминку и в английском тексте! Уж Вы извините меня, пожалуйста.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Интересно, как это тебе стало понятно с твоим уровнем английского 🤨

Russ Sadded a comment 3 years ago

By the way, why "porridge"? Living 20 years in the USA I've never heard/encountered the word "porridge". It's always ''cereal''.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Cereal to me is dry chips of wheat or corn that you pour milk and sugar over and eat cold. I thought kasha was a boiled down porridge, no?

Russ Sadded a comment 3 years ago

yes, correct. I just never heard someone making porridge in the US ))

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Yeah, we normally eat oatmeal and grits in the US.

Валерий ㅤadded a comment 3 years ago
yes, correct. I just never heard someone making porridge in the US ))

Teach them))

Валерий ㅤadded a comment 3 years ago
Yeah, we normally eat oatmeal and grits in the US.

What about "рисовая каша"?)

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Valery, in the example you posted from HolyMoly, WHO CARES works because there’s no context. Here, we have the context of a soup vs porridge.

Валерий ㅤadded a comment 3 years ago
Here, we have the context of a soup vs porridge.

I didn't get the reasoning

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Here we know that the woman started making a soup and then switched lanes and decided to serve porridge. So we can deduce WHY she’s saying this > we have a context. In the other one, we don’t.

Оксана Гайadded a comment 3 years ago

А ларчик то просто открывается!
Женщина варит суп, но заговорилась по телефону, вода выкипела и получилась каша.
Пойдём спать, дорогой! Я вот стакан самогоночки тяпнула и ... так на душе хорошо стало!

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Thank you! You just confirmed what I was thinking. My translation works in that joke you just have to stress the word WAS.

Валерий ㅤadded a comment 3 years ago
So we can deduce WHY she’s saying this > we have a context.

In both examples 'мало ли' means 'it doesn't matter/nobody cares what...'

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

You seem to ignore my explanations and see what you want to see. You’re entitled to your interpretation if you believe your English is at a level where you can trust it. Otherwise you can take or leave my explanation. The choice is yours.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

In other words, it means “it doesn’t matter“ and “nobody cares“ everywhere in Runglish. But in English, there are nuances that other users may be interested in.

Валерий ㅤadded a comment 3 years ago
Here we know that the woman started making a soup and then switched lanes and decided to serve porridge.

But she DIDN'T, it came naturally/on its own)

added a comment 3 years ago

Come eat your porridge!–I thought it was soup you were cooking.–Who really cares now what it was.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

Not bad. Only: making, not cooking.

Share with friends