about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
атилла туркasked for translation год назад
How to translate? (ru-en)

смотри, сергунь, как бы беды не было

User translations (1)

  1. 1.

    «На кой хрен тебе счастье, опасливо говорила она ему, кутаясь в платок. Смотри, Сергунь, как бы беды не было.»

    Edited

    "What the fuck do you need happiness for, (my dear) Sergey," she cautiously warned, wrapping her shawl around herself, "Instead, see to it that you don't have calamity/misfortune."

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    7

Discussion (24)

grumbleradded a comment год назад

Context for Uly
Самое большее, к чему всю жизнь стремился Иков, что составляло единственный лелеемый предмет его мечтаний, называлось счастьем. За счастье Сережа все был готов отдать. Его странная, не от мира сего, напористость в этом отношении даже отпугивала от него людей. Соседка-старушка, одна из немногих, с кем Сережа делился своими тайнами, в душе считала его слегка ненормальным.

«На кой хрен тебе счастье, опасливо говорила она ему, кутаясь в платок. Смотри, Сергунь, как бы беды не было.»

"Why the fuck do you need happiness, - .... - take care (/what's more important is) not to get into (some) trouble"

атилла туркadded a comment год назад

спасибо большое грумблер за перевод. даа, я читаю тот рассказ и то предложение было из этого 😀 мне было трудно понять и перевести

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Uly, кутаясь в платок implies that she was wrapping her shaw around “herself”/her neck.:)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

👍 And lastly, Сергунь looks like a nickname for Сергей, so if the character was called Сергей throughout the novel or whatever that is, a reader of its English version may be confused by Sergun. What do you think?🤔

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Сергей or Серёжа, as I’m looking at the excerpt provided by Grumbler.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment год назад

*I* didn’t even realize it was a nickname - I reckoned he was from Kazakhstan or something 😂

grumbleradded a comment год назад

It's not a 'nickname'. Это ласковый вариант имени Сергей.
Сергуня нем), Сергунь - при обращении к нему.
Аналогично для некоторых других имен.
Илья - Илюня/Илюнь
Паша - Пашунь
Валя - Валюнь
Саша - Сашунь
...

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Я молчу, Grumbler. Когда-то у меня nickname в этом смысле тоже вызвало протест.:))) На самом деле, далее следует объяснение Uly:)))

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад
*I* didn’t even realize it was a nickname - I reckoned he was from Kazakhstan or something 😂

Глядя на ТОТ перевод и *я* так подумала🤣

grumbleradded a comment год назад

А-а... понял

Андриолли 1added a comment год назад

Атилла, а как пишутся имена в вашем родном языке? русском вы всегда пишете их с маленькой буквы, это ошибка.

| Валерий |added a comment год назад
Атилла, а как пишутся имена в вашем родном языке? русском вы всегда пишете их с маленькой буквы, это ошибка.

Грумблер - это призвание 😂

grumbleradded a comment год назад

А при чем тут grumbler?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Грумблер - это само по себе смешно🤣

| Валерий |added a comment год назад
А при чем тут grumbler?

Вопрос еще актуален? 😀

grumbleradded a comment год назад

Да. Или же это был камень в огород Зои?

| Валерий |added a comment год назад

А, тут же два имени фигурируют 😀 Я только "грумблер" заметил 😂

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Атилла, надеюсь, это Вам поможет запомнить произношение grumble-grumbler.:)))
https://www.google.com/search?q=there%27s+a+monster+in+my+tummy+super+simple+songs&client=safari&channel=iphone_bm&sxsrf=AJOqlzX687FPZzD3IVv89LsljxshryZcww%3A1673529572083&ei=5AjAY7viBNKBi-gPqJWlsAI&oq=there%27s+a+monster+in+my+tummy+su&gs_lcp=ChNtb2JpbGUtZ3dzLXdpei1zZXJwEAEYADIHCAAQgAQQEzIFCCEQoAEyBQghEKABMgUIIRCgATIICCEQFhAeEB06CggAEEcQ1gQQsAM6BAguECc6BggAEBYQHjoICAAQgAQQywE6CAgAEBYQHhAKOgUIABCiBEoECEEYAFDEDFjMG2D5KGgCcAB4AIABggKIAYkHkgEFMC4zLjKYAQCgAQHIAQfAAQE&sclient=mobile-gws-wiz-serp#fpstate=ive&vld=cid:6cbb05fa,vid:JC29ZvTkBT0

Андриолли 1added a comment год назад

А этот материал поможет вам с именами собственными. Сергуня - это Сергей. А у вас сергунь с маленькой.

https://info.wikireading.ru/276488

Share with friends