Предложение давайте
Flight in
User translations (2)
- 1.
The flight in was rough.
EditedВесь полёт сюда (жутко) болтало (и трясло)/была (жуткая) болтанка.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru3 - 2.3
Discussion (13)
+++Uly
Весь полёт (сюда) (жутко) болтало (и трясло)/была (жуткая) болтанка.
Более разговорные варианты.😉
Add it!)) [The flight in was very rough.]
But why did you delete you version? There are a lot of hits to be found on the Internet with турбулентный полёт. 🤔
I thought you meant it was unnatural.
Yeah, and that’s why I gave you three pluses.:)) Верни перевод, пожалуйста:)
Зачем же плюсы давать, если он unnatural (and it was)?
My translation is unnatural?
Валерий, загуглите перевод Uly!
Валерий, загуглите перевод Uly!
Не понял. У меня с этим переводом проблем нет, но результатов мало или почти нет - в зависимости от того, что именно искать.
Искать надо просто "турбулентный полет" - результатов будет побольше.
Да, я имела в виду именно «турбулентный полёт», конечно.
И для него мало результатов. Если внимательно посмотреть, то там в основном цитаты из 3-х переводных книг и пары статей. Хз, звучит это как минимум странно, потому что полет не может быть "турбулентным"., правильно: полет в условиях сильной турбулентности