God/Heaven forbid that she/it falls down! (о человеке/животном )(?) …it collapses (о стене)(?)
Хоть бы не упала!
Author’s comment
О человеке, животном, конструкции
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (14)
Tatiana, thanks!
Татьяна, ты знаешь греческий. На какой слог в этом слове καπίνος падает ударение? Капинос это фамилия моих предков. Я нашла информацию о том, что это слово означает дым. А вот на какой из трёх слогов падает ударение, не знаю.
Андриолли, насколько мне известно, в современном греческом «дым» - καπνός с ударением на второй слог; возможно, «капинос» - это устаревшая или диалектная форма. Но конечно, я не такой уж эксперт в греческом. Могу спросить у носителей:)
Значит в современном слове вообще нет и? Капнос. Интересно! Спасибо, Татьяна!
Да, ударение в фамилии падало на последний слог, как и в оригинале.
А самое интересное, что они растили табак, но не курили, а сушили, измельчали и использовали против моли.
Вот тебе и дым, хаха)
Загуглила καπινος - нашлась такая фамилия с ударением на второй слог.
Да.
Мне тоже стало интересно! Получается, эта фамилия сродни фамилиям типа Кузнецов, Столяров, Сапожников. 👍
по роду деятельности.)
В греческом есть что-то итальянское))
А вот и наша тема.)
Приставочка а, вероятно, означает без- или не-
Да👍
Can I get a snippet in the studio?
Uly идёт по улице и вдруг боковым зрением замечает какое-то движение на одном из верхних этажей здания. Он поднимает голову и видит маленькую девочку в проёме окна. Она стоит на самом краю подоконника. Ещё шаг, и случится непоправимое. Не раздумывая, Uly набирает номер службы спасения, а в голове у него стучит: Хоть бы она не упала!