about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Елена Голодковаasked for translation 8 лет назад
How to translate? (en-ru)

so we're nice to you for a bit and now you think we're friends?

User translations (2)

  1. 1.

    то есть мы к тебе хорошо отнеслись и ты уже думаешь, что мы друзья?

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    6
  2. 2.

    Стоило тебе улыбнуться, и ты уж вообразил, что мы друзья?

    translation added by Евгения Гранде
    Bronze en-ru
    2

Discussion (5)

Petr Polovodovadded a comment 8 лет назад

А где взяли фразу? Она кажется не совсем грамматически правильной. Не лучше ли : "so we've been nice to you for a bit and now you think we're friends?"

Holy Molyadded a comment 8 лет назад

Ну, всё-таки речь не об улыбке. И фраза "стоило тебе улыбнуться" воспринимается неоднозначно. Тогда уж "стоило нам тебе улыбнуться".

Евгения Грандеadded a comment 8 лет назад

С поправкой " нам тебе" согласна, а улыбка и в перевод ни при чем - только для обозначения малости... ))

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 8 лет назад

Петр, SO + настоящее время здесь означает: так, если я все правильно понял... Перевод Ольги совершенно верен.

Share with friends