That sentence needs a subject. Also, is feel the parK correct or is it parT?
Go to Questions & Answers
—asked for translation a year ago
How to translate? (en-ru)
Want to grow old together want to feel the park whenever we touch our hands.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (12)
⁌ ULY ⁍added a comment a year ago
grumbleradded a comment a year ago
наверняка Spark
⁌ ULY ⁍added a comment a year ago
spark!
⁌ ULY ⁍added a comment a year ago
…whenever our hands touch.
Валерий ㅤadded a comment a year ago
Статическое электричество
⁌ ULY ⁍added a comment a year ago
It’s a figurative spark.
Валерий ㅤadded a comment a year ago
"She twirled a strand of stringy hair around her finger. It tatted up in a ball"
Ули, что значит "tatted up in a ball"? Тatted up -- это же "покрытый татуировками", разве нет?
grumbleradded a comment a year ago
- без объяснения.
Валерий ㅤadded a comment a year ago
Ааа, вон оно что. Спасибо)
Валерий ㅤadded a comment a year ago
- без объяснения.
Я оттуда, собственно, и принес)
grumbleradded a comment a year ago
А я как раз хотил спросить, что же это такое переводият и Татьяна, и Валерий, чего нет нигде в интернете.
Валерий ㅤadded a comment a year ago
Кстати, да, тоже интересный вопрос) Никто в свое время почему-то не поинтересовался у автора поста, и теперь мы об этом никогда не узнаем)