That sentence needs a subject. Also, is feel the parK correct or is it parT?
Go to Questions & Answers
—asked for translation hace un año
How to translate? (en-ru)
Want to grow old together want to feel the park whenever we touch our hands.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (12)
⁌ ULY ⁍added a comment hace un año
grumbleradded a comment hace un año
наверняка Spark
⁌ ULY ⁍added a comment hace un año
spark!
⁌ ULY ⁍added a comment hace un año
…whenever our hands touch.
Валерий ㅤadded a comment hace un año
Статическое электричество
⁌ ULY ⁍added a comment hace un año
It’s a figurative spark.
Валерий ㅤadded a comment hace un año
"She twirled a strand of stringy hair around her finger. It tatted up in a ball"
Ули, что значит "tatted up in a ball"? Тatted up -- это же "покрытый татуировками", разве нет?
grumbleradded a comment hace un año
- без объяснения.
Валерий ㅤadded a comment hace un año
Ааа, вон оно что. Спасибо)
Валерий ㅤadded a comment hace un año
- без объяснения.
Я оттуда, собственно, и принес)
grumbleradded a comment hace un año
А я как раз хотил спросить, что же это такое переводият и Татьяна, и Валерий, чего нет нигде в интернете.
Валерий ㅤadded a comment hace un año
Кстати, да, тоже интересный вопрос) Никто в свое время почему-то не поинтересовался у автора поста, и теперь мы об этом никогда не узнаем)