about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers

Brandon Crossadded a note 8 years ago

note (en-ru)

It’s Wednesday and you know what that means It’s time to learn some Russian!

It’s no secret that the tradition of naming banknotes is quite strong among Russians and many of these familiar names have deep historical roots. Let’s take a look at some of the most common Russian banknotes in circulation at the moment.

1 ruble tselkóvy (целковый), meaning “entire” or “whole” (целый)

5 rubles pyatyórka (пятёрка), pyaták (пятак), pyatachyók (пятачок)

10 rubles chírik (чирик), chervónets (червонец) or desyátka (десятка)

50 rubles poltínnik (полтинник) also referred to as poltishók (полтишок), pyótr (Пётр) from a picture of a monument to Peter I shown on a bill

100 rubles stólnik (стольник), sótka (сотка)

500 rubles pyatikhátka (пятихатка), originally pyatikátka (пятикатка)

1,000 rubles kosár (косарь), shtúka (штука) or a hybrid shtukár (штукарь), tónna (тонна) (mostly in St. Petersburg)

Some of these definitions (chírik, pyatikátka, kosár) comes from Russian jail slang, and are considered vulgar in daily speech so use with caution!

It’s little things like this that make me fall even deeper in love with the Russian language)) In the US there are some people who refer to banknotes by the President/Founding Father on the particular bill, for example:

$1 - George Washington

$2 - Thomas Jefferson

$5 - Abraham Lincoln

$10 Alexander Hamilton (he was not a President)

$20 currently Andrew Jackson (as of April 2016 the US Treasury announced its plan to put Harriet Tubman on the front of the $20 bill! She was an American abolitionist, humanitarian, and armed scout and spy for the US Army during the American Civil War, and one of the most well-known of all the Underground Railroad’s “conductors”.

$50 Ulysses S. Grant

$100 Benjamin Franklin (He was not a President)

…and the list goes on!

So, does your language have any interesting nicknames for its banknotes? Or perhaps an interesting story? Let me know below!

14

Discussion (15)

Dylan Boadded a comment 8 years ago

Thank you! As far as i know pyatak/pyatachok means 5 copecks not rubles :)

Alexander Machtakovadded a comment 8 years ago

'I had to shell out 5000' - пришлось отстегнуть 5 тонн. We use 'tónna' talking about 1000 rubles here in Siberia too :-)

Сергей Касаткинadded a comment 8 years ago

Dylan, technically yes, but the "5 kopeek" coin is no longer being manufactured. So those words might well applied to the "5 roubles" coin.

Brandon Crossadded a comment 8 years ago

@Dylan Bo I am aware, however, Сергей Касаткин is absolutely right, it can be applied to the coin as well. I wanted to focus on the banknotes, but mentioned the 1 ruble coin anyway because why not?))

@Alexander Machtakov thank you for sharing! I wasn't aware that this term was used in Siberia as well. It sure does sound a lot more dramatic than just saying rubles))

@Aлександра Веретенникова I've never heard the term "рубас" before. If I may ask, is this used in a particular region of Russia? Could it be considered vulgar?

I have to admit I'm interested in the jail slang, but I definitely DO NOT want to ever be in a position to use it, if you know what I mean))) I'm just interested in all registers of Russian - for academic purposes)

Svetlana Tretyakovaadded a comment 8 years ago

i do not say such words
they are like street slang, mostly boys-teenagers like to use it, and some men who want to look cool

Alexander Machtakovadded a comment 8 years ago

Brandon,
Student A: Займи пятихатник?
Student B: Офигел? Ты и так мне рубас торчишь!
Could be heard in Tomsk.

Сергей Касаткинadded a comment 8 years ago

Brandon, it`s not really a jail-slang, though it might have come to us from there. You can hear the words like these on the street, in some non-official, informal conversation or in a talk between friends, but not in the shops or somewhere of that kind.

Brandon Crossadded a comment 8 years ago

@Сергей Касаткин if it might have come to us from there... wouldn't that make it jail slang?))

Marissa Zebaduaadded a comment 8 years ago

Our so called life with bills nowadays. Short story! :-(

https://www.google.com.mx/search?q=foto+de+billete+de+20+alcanzado+por+el+dolar&safe=active&prmd=inv&tbm=isch&tbo=u&source=univ&fir=zeStTS-K7lqgeM%253A%252CAuMBJ7E8Dd2-JM%252C_%253BhgbITeJnI3-OUM%253A%252CgJkiNOaQ06eWmM%252C_%253BZnZrNZvJzJNbGM%253A%252Cyd9WHhGVauDltM%252C_%253BKCWkAqQ961_CRM%253A%252CAuMBJ7E8Dd2-JM%252C_%253Bs_pew6j_8aS1YM%253A%252COYi9wX0mlJVs-M%252C_%253B-tU6QiHxixZrcM%253A%252C-OmYYmB9CwgK_M%252C_%253BPDeTTCRssd07yM%253A%252CmBTw5B526iWdoM%252C_%253B-NqnXI-kn81O7M%253A%252CuyglB_Vwoy3JcM%252C_&usg=__O4OoGjw3TniMhCFA2mJhM5TD6Lw%3D&sa=X&ved=0ahUKEwi9xuDk-frPAhWCPCYKHVPADI8Q7AkILg&biw=360&bih=559#imgrc=aaJiHKaPjNsg6M%3A

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

Вставлю и свои 5 копеек =)

There are (and have been for about 20 years) no 1 ruble and 5 ruble banknotes in Russia. 10 rubles is the smallest denomination banknote, and in big cities it is almost replaced by the coin of the came denomination.
tselkóvy (целковый) - is a very old word. It was used in pre-revolutionary Russia and, maybe during the early Soviet years. I've never heard the word used outside of classic literature of poetry.
I'm not sure about chírik (чирик) being a jail slang. It's just a short form of chervónets (червонец), which comes from the word chervóniy (червоный) - an old word for "red". It is called so because of two reasons - the Russian Empire had a 10 rubles coin made of reddish gold and copper alloy (Червонное золото). Also the soviet 10-ruble banknote was red. As far as I know money in the Soviet Union were often referred to by color, because each banknote was of a distinct color.

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

In the last 5 years or so there has been a tendency to refer to 1000 rubles (not exactly the banknote, but just the amount of money) as "рубль" - "ruble". As in за эти туфли 10 рублей заплатил" ("I've paid 10 rubles for these shoes"). It's obvious that you can't by any kind of shoes for 10 rubles (it's about 1/7 of US dollar or Euro ot the moment), so you assume that the person means thousands. Personally I find it very frustrating.

Наташа Фроловаadded a comment 7 years ago

Interesting! I remembered suddenly the song by Russian band Пилот (the Pilot) Стошка баксов (100 bucks), they sang "вышли стошку баксов" (will you send me 100 bucks). Funny song )) So "стошка" (stoshka) can be obviously applied to 100 rubles Why not =)

Share with friends