about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Sergej Maslovasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)

I asked him rather what he had been doing?

Author’s comment

Какая роль тут у rather?

User translations (1)

  1. 1.

    Никакой. Откуда этот вопрос?

    translation added by Holy Moly
    Gold en-ru
    0

Discussion (15)

Sergej Maslovadded a comment 9 years ago

A Custom House Incident by Nigel Balchin (почти в конце рассказа)

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Посмотрела рассказ, нашла фразу. Исходя из контекста, думаю, что "rather" относится к "what he had been doing". То есть: rather what he had been doing. Никогда не сталкивалась с таким употреблением, но думаю, что перевод примерно следующий: спросил его, чем он занимался все это время", то есть подразумевается, что он "had been doing something else rather than taking care of the luggage".

Holy Molyadded a comment 9 years ago

the luggage.

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

это - несовременная речь. Идёт, по-моему, чтобы отличаться мысль, о чём он здесь этом предложении) спросил, от того, что он или (1) не спросил хоть и желающий так спросить, или (2) не спросил, несмотря на то, что самый вопрос ждётся, например, собеседником. поэтому здесь "rather" используется как "instead".

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

можно: "Вместо, я спросил его..." и.т.д. instead (of asking him that), I asked him what he had been doing....

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

= Rather than asking him that, I... Порядок слов у Бальчина немножко старомодны, если так можно сказать.

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

А спасибо, Ольга, за искренние рассказа:)

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Hi Chris :) This is a very interesting subject. Here is that part of the story:
"I found my seat in the Golden Arrow and began to read. It must have been about twenty minutes later that I suddenly realized the train was due to leave in five minutes and that the porter had not yet brought my luggage. I was just going to look for him when he appeared, breathing heavily, with my suit-cases. I asked him rather what he had been doing. "The lady is still there," said the boy, "and will be for some time, I think. They are going through her things properly.""

Holy Molyadded a comment 9 years ago

So what do you think?

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

Hi Olga:) This is getting stranger and stranger. My first instinct was to say that "rather" is being used like a particle, for emphasis. When I read it again, though, I think there's an implied contrast between what the narrator was about to do (i.e. look for the porter), and what he in fact does (i.e. ask the porter what he'd been doing). That supports my theory :)), that "rather" functions like "instead" (or even "but") in this context.

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

I'd guess this way of using "rather" fell out of favour from about the 1950's.

Holy Molyadded a comment 9 years ago

Yes, I think you're right. It totally makes more sense. Thank you so much for your opinion :) I'm so much into stuff like this. Always makes me curious :)

Grizzly Nestrelyaliadded a comment 9 years ago

Hey, not at all, it was fun:) Strange how quickly some usages become obsolete. Sleep well:)

Holy Molyadded a comment 9 years ago

True, languages change very fast. Good night to you too :)

Share with friends