about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Лола Третьяковаasked for translation 7 years ago
How to translate? (ru-en)

он может быть каким угодно, но я должна чувствовать, что это мой человек

User translations (3)

  1. 1.

    Regardless of what kind of person he may be, I have to feel like he's mine.

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    4
  2. 2.

    No matter what kind of person he is, he has to feel like (he's) my man.

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    3
  3. 3.

    He can be any kind of person, but I must feel that he's my type..

    translation added by Elena Bogomolova
    Gold ru-en
    1

Discussion (12)

Elena Bogomolovaadded a comment 7 years ago

Uly, "he has to feel like (he's) my man" - ОН должен чувствовать, что он мой. It's a bit different, isn't it?

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

This can be viewed in one of two ways: he has to feel (to me) like he's my man -or- I have to feel (have the feeling) like he's my man. They both mean the same thing. If we were talking about a bed, you could apply the same logic: I don't care who makes the bed, but it has to feel comfortable (to me.) -or- I have to feel comfortable (in it).

Elena Bogomolovaadded a comment 7 years ago

I understand, but here the emphasis is on what the woman is saying and her attitude...

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

I understand that. In this sentence, "he feels" is not what the man is feeling, it's about how he feels... the kind of feeling... he gives to the woman. If you touch a kitten, you say "He feels soft (to me)" This means that he is soft to the touch, YOUR touch. If a man feels like he's yours, when you look at him, you get a feeling, an assurance, that "he's mine."

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Чтобы быть на 100% уверенной...
The Russian мой человек implies someone's feeling that another person makes them feel good, has similar attitude to the world, finishes their thoughts etc., whatever their sex and age can be. Do your translations mean the same thing?

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 7 years ago

Mine means all that - with the added bonus that you're sure he's all yours and no one else's)

Share with friends