Spinster Retiredadded a comment hace 8 años
??? Чё у тебя? ???
Watcha got on ya?
His job was to list everything I had with me. “Watcha got on ya?” he growled.
= What have you got on you
я же вам вчера говорил про google...
??? Чё у тебя? ???
Вроде, да. Может, в карманах (с собой)?
Спасибо, Tatiana!
Контекст: His job was to list everything I had with me. “Watcha got on
ya?” he growled. “Shoes, socks, pants, underwear, a belt, shirt, and jacket.”
Мы про это спросим: "Что на тебе?"
Точно! Только, если учесть "watcha", наверное, все же луче "чё".
Ага!😊
Всегда рада, Spinster!
Спасибо, grumbler, но мне не всегда нужен ответ знатоков, иногда я прошу проверить свой вариант перевода. И это именно тот случай. :))
👍