en faisant ouverture de l'ancienne fierte on y retrouva le corps tout entier.
Author’s comment
не могу найти значение слова fierte, именно без accent aigu в конце, svp )
- 1.
fierte, архаизм который обозначает раку (ковчег с мощами), в современном французском чаще встречается под формой châsse
translation added by Levan Kapanadze
...il leur fallait filer et tisser, sous la surveillance de la procureuse des laines, la toison des brebis...
- 1.
...им нужно было прясть и ткать, под наблюдением монахини-кастелянши, овечье руно...
translation added by Ekaterina CharrierSilver fr-ru
Pays de Caux
Author’s comment
"Ambulans quasi dormitans lassus ad stratum tuum venias."
Dire que les fideles communiaient, c'est supposer que, selon le precepte de saint Paul, ils "s'eprouvaient eux memes".
- 1.
Говорить, что верующие причащались, означает полагать, что, согласно наставлению святого Павла, они "сами себя испытывали".
translation added by Ekaterina CharrierSilver fr-ru
Toute chair n'est que du foin, et toute sa gloire passe comme la fleur des champs. L'herbe se desseche et la fleur tombe.
- 1.
Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
translation added by Elena BogomolovaSilver fr-ru
il faisait bon vivre sous la crosse.
- 1.
Буквально: Хорошо жить под (епископским) крестом. Средневековая поговорка, означающая, что хорошо жить если есть хороший покровитель.
translation added by Vladimir Fock