en faisant ouverture de l'ancienne fierte on y retrouva le corps tout entier.
Author’s comment
не могу найти значение слова fierte, именно без accent aigu в конце, svp )
- 1.
fierte, архаизм который обозначает раку (ковчег с мощами), в современном французском чаще встречается под формой châsse
translation added by Levan Kapanadze
...il leur fallait filer et tisser, sous la surveillance de la procureuse des laines, la toison des brebis...
- 1.
...им нужно было прясть и ткать, под наблюдением монахини-кастелянши, овечье руно...
translation added by Ekaterina CharrierSilver fr-ru
Pays de Caux
Author’s comment
как звучит в переводе на русский это географическое название? svp )
"Ambulans quasi dormitans lassus ad stratum tuum venias."
Dire que les fideles communiaient, c'est supposer que, selon le precepte de saint Paul, ils "s'eprouvaient eux memes".
- 1.
Говорить, что верующие причащались, означает полагать, что, согласно наставлению святого Павла, они "сами себя испытывали".
translation added by Ekaterina CharrierSilver fr-ru
Toute chair n'est que du foin, et toute sa gloire passe comme la fleur des champs. L'herbe se desseche et la fleur tombe.
- 1.
Ибо всякая плоть - как трава, и всякая слава человеческая - как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
translation added by Elena BogomolovaSilver fr-ru
il faisait bon vivre sous la crosse.
- 1.
Буквально: Хорошо жить под (епископским) крестом. Средневековая поговорка, означающая, что хорошо жить если есть хороший покровитель.
translation added by Vladimir Fock