about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Max Estroquin

TranslationsNotesQuestions
Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (en-ru)

please bear with me this time

Пожалуйста, выслушайте меня в этот раз

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (ru-en)

Я бегаю по утрам

I go running/jogging in the mornings

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (es-ru)

modificador del adjetivo

(см. ниже)

Translator's comment

Возможно, права Елена в комментарии к запросу. Но предположу, что это наречие степени, у нас это называют "частицей": т.е. слово, изменяющее характеристику или степень другого.

Напр, по-русски, перед прилагательным:

совсем, полностью, немного...

По-испански: muy (grande), un poco (grande), demasiado (grande).

Может быть, путаю с англ. "modifier", а может, и английское означает не то. Возможно также, что ничего не путаю

:)

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (es-ru)

Volver loco

сводить с ума

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (en-ru)

mistakes corrected

исправленные ошибки

исправленных ошибок (если подсчет количества)

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (ru-en)

жадность фраера погубит

см. ниже

Translator's comment

Фраер -- свободный человек, который работает, "упирается", в отл. от вора -- милейшего и продуктивнейшего человека, который не упиратется. (вроде, еще старая феня).

"Жадность фраера сгубила" - о том, что виноват сам потерпевший, который не соглашался отдавать кошелек.

Мне такое переводить стыдно, но толкование может помочь при переводе.

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (en-ru)

before anyone else

раньше других

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (en-ru)

of mine

(см. ниже)

Translator's comment

Предположу, что здесь это единственный вариант для передачи значений: "друзья мои, но неопределенные". Надо сохранить и принадлежность (мои), и неопределенность, т.е. не все мои друзья и собеседник не знает, какие.

"My friends" не исключает понимания "все друзья" или "известные вам друзья".

My, his, their часто заменяет опр. артикль. Напр., положил в сумку" говорят "into my bag" вместо логичного "the bag", при этом "my" точно играет роль определенного артикля.

С другой стороны, "Some of my friends" будет значить "некоторые из моих друзей", т.е. не все, речь здесь о количестве из-за второго значения some.

Кстати,

"of yours, of his" часто используется с иронией или неодобрительно: "that friend of yours".

#Life
Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (en-ru)

major religion

мировая религия

(одна из 3-х: ислам, христианство или буддизм)

Translator's comment

если правильно помню. Мировые религии - термин в росс. религиоведении

Max Estroquinanswered 8 лет назад
answer (en-ru)

demanding

требующий усилий, непростой

Show more