about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Katrin Koch

TranslationsNotesQuestions
Katrin Kochadded translation 3 months ago
translation (en-ru)

to fly under the radar

оставаться незамеченным, не светиться, не привлекать внимания

Translator's comment

From military contexts, where aircraft would fly low to avoid being detected by radar.

Synonym: to slip under the radar

Katrin Kochadded translation 3 months ago
translation (en-ru)

(like) water off a duck's back

идиома: как горох об стену!

Example

He tried to convince her to take the job, but his advice was like water off a duck's back.

Example translation

Он пытался убедить ее принять предложение о работе, но его совет был как об стену горох

Katrin Kochadded translation 3 months ago
translation (en-ru)

baby steps

маленькими шажками прямом и переносном смысле)

Translator's comment

Usually ‘to take baby steps into/ towards/ in the direction of…’

Katrin Kochadded translation 3 months ago
translation (en-ru)

to throw somebody under the bus

идиом. бросить кого-л на амбразуру/ подставить/ предать ради своей выгоды

Example

You're married for years, and within 24 hours of his arrest, he goes and throws you under the bus.

Example translation

Вы женаты столько лет, а всего 24 часа под арестом, и он берёт и подставляет тебя.

Katrin Kochadded translation 3 months ago
translation (en-ru)

suss somebody out

раскусить кого-то

Katrin Kochadded translation 3 months ago
translation (en-ru)

a head rush

головокружение при резком подъеме из положения сидя/лежа в связи с падением давления

Katrin Kochadded translation 4 months ago
translation (en-ru)

to fall on one's sword

понести ответственность за свою ошибку (особенно, уйти с поста в качестве последствий);

взять на себя чью-то вину, ошибку

Translator's comment

Forced suicide was a common means of execution in ancient Greece and Rome. As a mark of respect it was generally reserved for aristocrats sentenced to death; the victims would either drink hemlock or fall on their swords.

Katrin Kochadded translation 7 months ago
translation (en-ru)

a fusspot

нудила, душнила, нытик

Example

I don’t wanna sound as a fusspot, but…

I'm a complete fusspot when it comes to food.

Example translation

Не хочу прозвучать как душнила , но…

Я полный зануда, когда дело касается еды

Translator's comment

Синоним: fussbudget / nitpicker

Noun;
Katrin Kochanswered 5 years ago
answer (ru-en)

ракушки

shells

Katrin Kochanswered 6 years ago
answer (en-ru)

Жесткий

hard, tough

Show more