about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Karren

  1. m <-s, -> см Karre I

  2. pl геол карры (борозды на поверхности известняков)

Polytechnical (De-Ru)

Karren

m

  1. тачка

  2. тележка; кар(а)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Allgemein betrachtet halten definitiv mehr alte und verrostete Karren mit älteren Herren am Lenkrad.
В основном, за рулем старых и проржавевших фур сидят пожилые водители.
Хоппе, Юлия,Кёниг, ТобиасHoppe, Julia,König, Tobias
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Große Karren, die vom Lande hereinkamen, rollten und rasselten über das Straßenpflaster.
Колеса возов, прибывших из окрестностей, катились по каменным плитам улиц.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Als die Vorbereitungen zu Ende waren, hoben der Holzfäller und der Scheuch mit großer Mühe den schweren Löwen auf den Karren.
Сборы кончились. Нелегко было двум друзьям взвалить тяжелого Льва на телегу.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Sie waren mit Seilen, Karren und Schlingen gesperrt, so daß er bei jeder Straßenbiegung umkehren mußte.
В конце они были загорожены веревками, повозками, засадами, и ему приходилось возвращаться назад.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Am nächsten Tag schon setzten sich die ersten Karren in Bewegung. Dreißig Kämpfer, angeführt von Hassan aus Amusga, begleiteten sie in die Berge.
Уже на следующий день первые арбы двинулись из степи в горы, в сопровождении тридцати бойцов во главе с Хасаном из Амузги.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
In den offenen Speichern lag das Getreide ausgeschüttet, und unter dem Tor stand ein Wirrwarr von Karren, von den Barbaren ineinandergefahren. Die Pfauen auf den Zedernästen entfächerten ihre Schweife und begannen zu schreien.
В открытых амбарах виднелись рассыпавшиеся мешки пшеницы, у ворот стоял плотный ряд колесниц, брошенных варварами; павлины, усевшись на ветвях кедров, распускали хвосты.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Holzfäller ging mit Feuereifer an die Arbeit. Als die ersten Mäuse mit langen Fäden zwischen den Zähnen ankamen, hatte er einen festen Karren mit Rädem aus Holzklötzen fix und fertig gebaut.
Железный Дровосек принялся за дело и работал с таким рвением, что, когда появились первые мыши с длинными нитками в зубах, крепкая тележка с колесами из цельных деревянных обрубков была готова.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Schließlich sagte der Seemann: „Ja, Kaggi-Karr, du bist ein wahrer Freund. Und ich bitte dich um Verzeihung, daß ich so schlecht über dich gedacht hab.
Наконец моряк произнес: - Да, Кагги-Карр, ты настоящий друг и я прошу у тебя прощения за злые мысли, которые приходили мне в голову насчет тебя.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Kaggi-Karr war es aber auch klar, daß Urfin sich verrechnet hatte, als er den Holzfäller und den Scheuch in den hohen Turm verbannte, wo man sie von weit her sehen konnte.
Кагги-карр стало ясно и то, что, заточив Страшилу и Дровосека на высокой башне так, чтобы они были видны повсюду из города, Урфин Джюс ошибся в расчетах.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Niemand hätte so schnell und sicher das Violette Land erreichen können wie Kaggi-Karr, die nach Hilfe ausgesandt wurde.
Так как только Кагги-Карр могла быстро и безопасно совершить путешествие по воздуху в фиолетовую страну, то ее и отправили за подмогой.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Kaggi-Karr stieß zornig ihren Schnabel in das verhaßte Gesicht Urfins auf dem Bildschirm.
А Кагги-Карр в гневе хватила клювом по экрану, целясь в ненавистное лицо Урфина.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
„Ich stifte den Orden des Goldenen Zweiges', sagte er, „und als erste soll ihn unsere liebe und hochverehrte Kaggi-Karr bekommen.
- Я учреждаю орден "Золотого венка", и первым его кавалером будет наша любимая и уважаемая Кагги-Карр.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Während des Marsches fiel es Kaggi-Karr sehr schwer, ihren Auftrag zu erfüllen.
Трудно пришлось вороне Кагги-Карр во время похода.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Faramant, Din Gior, Ann, Tim, Kaggi-Karr, alle liefen durch die Straßen, klopften an die Haustüren - selbst Guamoko mit ihrem kräftigen alten Schnabel tat mit - und verbreiteten die Kunde: „Die Mäuse sind eingeschlafen!"
Фарамант, Дин Гиор, Энни, Тим, Кагги-Карр - все они бегали, прыгали, стучали (даже Гуамоко своим крепким старым клювом) в дома жителей, передавая, как пароль, два слова: - Мыши уснули!
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Nachdem er Kaggi-Karr im Fenster des Palastes gesehen und begriffen habe, daß der Scheuch gewarnt sei, habe sich sein
Его дух еще более укрепился с тех пор, как он увидел Кагги-Карр в окне дворца и понял, что Страшила предупрежден об опасности.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau

Add to my dictionary

Karren1/4
Masculine nounKarre I

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Karrenförderung
откатка в тачках
Karrengaul
кляча
Karrengaul
ломовая лошадь
Karrenpflug
передковый плуг
Abfuhrkarren
ассенизационная повозка
abkarren
отвозить на тачках
Badekarren
передвижная кабина
Jauchekarren
тележка для навозной жижи
Karrara
каррара
Karrara
каррарский мрамор
Kippkarren
вагонетка с опрокидным кузовом
Medizinkarren
санитарная повозка
Schiebkarren
тачка
Tankkarren
бензозаправщик
Transportkarren
тележка для перевозки

Word forms

karren

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich karrewir karren
du karrstihr karrt
er/sie/es karrtsie karren
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich karrtewir karrten
du karrtestihr karrtet
er/sie/es karrtesie karrten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gekarrtwir haben gekarrt
du hast gekarrtihr habt gekarrt
er/sie/es hat gekarrtsie haben gekarrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gekarrtwir hatten gekarrt
du hattest gekarrtihr hattet gekarrt
er/sie/es hatte gekarrtsie hatten gekarrt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde karrenwir werden karren
du wirst karrenihr werdet karren
er/sie/es wird karrensie werden karren
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du wirst gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es wird gekarrtsie werden gekarrt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich karrewir karren
du karrestihr karret
er/sie/es karresie karren
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gekarrtwir haben gekarrt
du habest gekarrtihr habet gekarrt
er/sie/es habe gekarrtsie haben gekarrt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde karrenwir werden karren
du werdest karrenihr werdet karren
er/sie/es werde karrensie werden karren
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du werdest gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es werde gekarrtsie werden gekarrt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich karrtewir karrten
du karrtestihr karrtet
er/sie/es karrtesie karrten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde karrenwir würden karren
du würdest karrenihr würdet karren
er/sie/es würde karrensie würden karren
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gekarrtwir hätten gekarrt
du hättest gekarrtihr hättet gekarrt
er/sie/es hätte gekarrtsie hätten gekarrt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gekarrtwir würden gekarrt
du würdest gekarrtihr würdet gekarrt
er/sie/es würde gekarrtsie würden gekarrt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du wirst gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es wird gekarrtsie werden gekarrt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gekarrtwir wurden gekarrt
du wurdest gekarrtihr wurdet gekarrt
er/sie/es wurde gekarrtsie wurden gekarrt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gekarrtwir sind gekarrt
du bist gekarrtihr seid gekarrt
er/sie/es ist gekarrtsie sind gekarrt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gekarrtwir waren gekarrt
du warst gekarrtihr wart gekarrt
er/sie/es war gekarrtsie waren gekarrt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du wirst gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es wird gekarrtsie werden gekarrt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du wirst gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es wird gekarrtsie werden gekarrt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du werdest gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es werde gekarrtsie werden gekarrt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gekarrtwir seien gekarrt
du seist gekarrtihr seiet gekarrt
er/sie/es sei gekarrtsie seien gekarrt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du werdest gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es werde gekarrtsie werden gekarrt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gekarrtwir werden gekarrt
du werdest gekarrtihr werdet gekarrt
er/sie/es werde gekarrtsie werden gekarrt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gekarrtwir würden gekarrt
du würdest gekarrtihr würdet gekarrt
er/sie/es würde gekarrtsie würden gekarrt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gekarrtwir wären gekarrt
du wärst gekarrtihr wärt gekarrt
er/sie/es wäre gekarrtsie wären gekarrt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gekarrtwir würden gekarrt
du würdest gekarrtihr würdet gekarrt
er/sie/es würde gekarrtsie würden gekarrt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gekarrtwir würden gekarrt
du würdest gekarrtihr würdet gekarrt
er/sie/es würde gekarrtsie würden gekarrt
Imperativkarr, karre
Partizip I (Präsens)karrend
Partizip II (Perfekt)gekarrt

Karre

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativKarreKarren
GenitivKarreKarren
DativKarreKarren
AkkusativKarreKarren

Karren

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativKarrenKarren
GenitivKarrensKarren
DativKarrenKarren
AkkusativKarrenKarren