without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
leuchtend
part I от leuchten
part adj
светящийся, сверкающий, сияющий
великолепный, замечательный; величественный, грандиозный
Art (De-Ru)
leuchtend
жив.
яркий (о цвете)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Das Vorbild des Herkules, den die Kanaaniter der Sonne verglichen, stand allen Soldaten leuchtend vor Augen.Идеал Геркулеса, которого хананеяне смешивали с богом солнца, сиял на горизонте войск.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Geländewagen stand auf einem Flecken Erde, bedeckt mit Blasenmoos, der einen oder anderen algengrünen Trikonusschale und Flecken jener leuchtend grünen Pflanze, die Fethan ihr als das echte, von der Erde importierte Gras gezeigt hatte.Кое‑где виднелись покрытые зелеными водорослями раковины триконов и ярко‑зеленые пятна того, что Фетан называл настоящей травой, привезенной с Земли.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Der Weg führte durch Felder und an kleinen Hügeln vorbei und war von leuchtend grünen, hellblauen und silberfarbenen Pfählen gesäumt.Дорога пролегала между полей кое где огибая холмы. Ее ограничивали расставленные по обочинам столбики, окрашенные в ярко-зеленые, голубые, серебристые тона.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
Der Außerirdische trug keine Kleidung, sondern hatte sich lediglich einen Schurz aus leuchtend blauem Stoff um die Lenden geschlungen.Одежды на Чужом не было, лишь полоса ярко-голубой ткани поверх бедер.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Man sollte denken, dass sie Automatikgeschütze für unsere Freunde hier bereithalten." Er deutete nach rechts, wo ein Raptor auf eine Felsplatte gesprungen war und sie aus seinen leuchtend orangefarbenen Augenhöhlen heraus musterte.Как вы считаете, у них есть пушки для наших маленьких друзей? – Он указал направо, где на скальной плите сидел раптор, наблюдая за ними ярко‑оранжевыми, глубоко посаженными глазками.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Die Furchen der aufgebrochenen Äcker schimmerten violett. Die Kanten leuchteten golden und braun.Борозды свежевспаханных полей казались фиолетовыми, а их мерцающие края были золотисто-коричневыми.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Kaggi-Karrs schwarze Äuglein leuchteten stolz. Ei, dachte sie, zeigt mir doch eine andere Krähe, die einen solchen Auftrag so glänzend auszuführen gewußt hätte!Черные глазки Кагги-Карр так и сияли от гордости: ведь она, ворона, выполнила такое поручение, с которым вряд ли справился бы кто-нибудь другой.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Ihre roten Pelze leuchteten in der Sonne.Их рыжеватые шубки сверкали на солнце.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Ich werde ihr Licht trinken, groß wie dieser Turm werden, und ich werde sehr hell leuchten.«Я выпью его свет, я стану огромным, как эта башня, и буду светиться очень ярко.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Die höhersteigende Sonne leuchtete stärker. Ein grelles zitterndes Licht rückte das Himmelsgewölbe scheinbar mehr in die Höhe, durchleuchtete die Gegenstände und machte eine Schätzung der Entfernungen unmöglich.Резкий и как бы дрожащий свет отдалял глубину неба и, проникая в предметы, делал расстояние неопределенным.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Auf allen Anzeigeflächen leuchteten warnende Indikatoren und sie aktivierte die Notsysteme.Экраны, казалось, взбесились, и она активировала все аварийные системы.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ihre Augen leuchteten, wie nur Augen leuchten können, wenn in ihnen die Liebe oder das Geschäft steht.Глаза ее сияли, как могут сиять лишь глаза любовников и удачливых коммерсантов.Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. ШрайбераArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Spendius nahm das Lämpchen, um damit zu leuchten.Спендий взял светильник, чтобы осветить мрак.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Himmel war tiefblau. Kein Segel leuchtete auf den Fluten.Небо было совершенно синее, на море – ни одного паруса.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Scheinwerfer leuchteten die Kurven nur zur Hälfte aus.Фары высвечивали повороты наполовину.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
rot leuchten
краснеться
leuchten -
посветить
leuchtender Körper
светящееся тело
leuchtende Farbe
яркий цвет
schattenfreie Leuchte
бестеневой светильник
zahnärztliche Leuchte
зубоврачебная лампа
Glasfaserleuchtendstück
стекловолоконный осветительный наконечник
ableuchten
высвечивать
ableuchten
освещать
ableuchten
ощупывать лучом света
anleuchten
освещать
anleuchten
подсвечивать
Augenleuchten
свечение глаза
ausleuchten
высвечивать
ausleuchten
заливать светом
Word forms
leuchten
Verb, intransitives
| Indikativ, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich leuchte | wir leuchten |
| du leuchtest | ihr leuchtet |
| er/sie/es leuchtet | sie leuchten |
| Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich leuchtete | wir leuchteten |
| du leuchtetest | ihr leuchtetet |
| er/sie/es leuchtete | sie leuchteten |
| Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe geleuchtet | wir haben geleuchtet |
| du hast geleuchtet | ihr habt geleuchtet |
| er/sie/es hat geleuchtet | sie haben geleuchtet |
| Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hatte geleuchtet | wir hatten geleuchtet |
| du hattest geleuchtet | ihr hattet geleuchtet |
| er/sie/es hatte geleuchtet | sie hatten geleuchtet |
| Indikativ, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde leuchten | wir werden leuchten |
| du wirst leuchten | ihr werdet leuchten |
| er/sie/es wird leuchten | sie werden leuchten |
| Indikativ, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde geleuchtet | wir werden geleuchtet |
| du wirst geleuchtet | ihr werdet geleuchtet |
| er/sie/es wird geleuchtet | sie werden geleuchtet |
| Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
|---|---|
| ich leuchte | wir leuchten |
| du leuchtest | ihr leuchtet |
| er/sie/es leuchte | sie leuchten |
| Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich habe geleuchtet | wir haben geleuchtet |
| du habest geleuchtet | ihr habet geleuchtet |
| er/sie/es habe geleuchtet | sie haben geleuchtet |
| Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde leuchten | wir werden leuchten |
| du werdest leuchten | ihr werdet leuchten |
| er/sie/es werde leuchten | sie werden leuchten |
| Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich werde geleuchtet | wir werden geleuchtet |
| du werdest geleuchtet | ihr werdet geleuchtet |
| er/sie/es werde geleuchtet | sie werden geleuchtet |
| Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
|---|---|
| ich leuchtete | wir leuchteten |
| du leuchtetest | ihr leuchtetet |
| er/sie/es leuchtete | sie leuchteten |
| Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde leuchten | wir würden leuchten |
| du würdest leuchten | ihr würdet leuchten |
| er/sie/es würde leuchten | sie würden leuchten |
| Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
|---|---|
| ich hätte geleuchtet | wir hätten geleuchtet |
| du hättest geleuchtet | ihr hättet geleuchtet |
| er/sie/es hätte geleuchtet | sie hätten geleuchtet |
| Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
|---|---|
| ich würde geleuchtet | wir würden geleuchtet |
| du würdest geleuchtet | ihr würdet geleuchtet |
| er/sie/es würde geleuchtet | sie würden geleuchtet |
| Imperativ | leuchte |
| Partizip I (Präsens) | leuchtend |
| Partizip II (Perfekt) | geleuchtet |
leuchtend
Adjektiv
| Maskulinum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | leuchtender | leuchtende | leuchtender |
| Genitiv | leuchtenden | leuchtenden | leuchtenden |
| Dativ | leuchtendem | leuchtenden | leuchtenden |
| Akkusativ | leuchtenden | leuchtenden | leuchtenden |
| Femininum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | leuchtende | leuchtende | leuchtende |
| Genitiv | leuchtender | leuchtenden | leuchtenden |
| Dativ | leuchtender | leuchtenden | leuchtenden |
| Akkusativ | leuchtende | leuchtende | leuchtende |
| Neutrum | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | leuchtendes | leuchtende | leuchtendes |
| Genitiv | leuchtenden | leuchtenden | leuchtenden |
| Dativ | leuchtendem | leuchtenden | leuchtenden |
| Akkusativ | leuchtendes | leuchtende | leuchtendes |
| Plural | |||
|---|---|---|---|
| Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
| Nominativ | leuchtende | leuchtenden | leuchtenden |
| Genitiv | leuchtender | leuchtenden | leuchtenden |
| Dativ | leuchtenden | leuchtenden | leuchtenden |
| Akkusativ | leuchtende | leuchtenden | leuchtenden |
| Komparativ | *leuchtender |
| Superlativ | *leuchtendest, *leuchtendeste, *leuchtendst, *leuchtendste |