about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

tragend

  1. part I от tragen

  2. part adj

    1. см trächtig

      • eine tragende Rolle театр — ведущая роль
      • die tragende Idee eines Werkes — основная идея произведения
      • eine tragende Bestimmung — основное утверждение

Examples from texts

- In dem Augenblick kam die Alte ins Zimmer zurückgesprungen, den goldnen Topf auf dem Arm tragend und mit gräßlicher Gebärde wild durch die Lüfte schreiend: "Glück auf!
В эту минуту старуха вернулась в комнату, держа в руках золотой горшок, и, отвратительно кривляясь и прыгая, дико закричала: — В добрый час!
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfГофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшок
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Dann kommen sie zum Advokaten um Rat, und hinter ihnen trägt ein Diener die Akten, die sonst so geheim sind.
Тут-то они и приходят просить совета у адвоката, а за ними идет курьер с теми протоколами, которые обычно хранятся в тайне.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Danach erkannte ich, dass sie ein sehr eng anliegendes Trikot aus dunklem Stoff trug.
Потом я сообразил, что на ней очень тонкое обтягивающее трико из темной ткани.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Dromedare, wie Schiffe über und über mit Teer bestrichen, rissen die Weiber um, die ihre Kinder auf dem Rücken trugen.
Дромадеры, вымазанные дегтем, как корабли, сбрасывали женщин, которые несли детей у бедра.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie ist noch nicht getragen, und ich glaube, es ist deine Größe.
Ее ни разу еще не надевали, я думаю, она как раз твоего размера.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Er trug einen großen Bogen und einen Köcher mit Pfeilen auf dem Rücken, hielt eine Lanze in der Hand und hatte ein langes, blasses, hakennasiges Gesicht, das finster dreinblickte.
У человека, прилетевшего на ящере, за спиной был длинный лук и колчан со стрелами, в руке он держал копье. Длинное бледное лицо его с крючковатым носом выглядело сурово.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Der Khamontempel gegenüber den Syssitien hatte goldene Dachziegel. Das Heiligtum Melkarths links vom Eschmuntempel trug Korallenäste auf seinem Dache.
Храм Камона, против Сисситов, выделялся своими золотыми черепицами; на крыше храма Мелькарта, слева от холма Эшмуна, виднелись ветви кораллов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Eröffnung einer eigenen Produktion trug entscheidend zu dieser Entwicklung bei.
Открытие собственного производства в России внесло весомый вклад в это достижение.
»Ungebügelt ja, aber kein Naphtalin, ich habe ihn auf dem Schiff getragen.
– Неглаженный, но без нафталина – я н-надевал его на пароходе.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
In der vordersten Front ritt die Garde in ihren goldenen Schuppenpanzern auf schweren Pferden ohne Mähne, Schopf und Ohren, die mitten auf der Stirn ein silbernes Horn trugen, damit sie Rhinozerossen ähnlich sahen.
Первый ряд составляла гвардия легионеров в золотых чешуйчатых латах, верхом на толстых лошадях без грив, без ушей и шерсти, украшенных серебряным рогом посредине лба, чтобы сделать их похожими на носорогов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Männer, die zum Zeichen ihrer Verzweiflung Mäntel aus aufgelesenen Lappen trugen, stellten sich an den Straßenecken auf.
На перекрестках стояли люди, носившие в знак отчаяния плащи из подобранного на улицах тряпья.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er trägt eine hübsche braune Hausjacke über einem schneeweißen Oberhemd mit aufgeknöpftem Kragen, eine elegante braune Hose und pelzgefütterte Hausschuhe.
На нем красивая коричневая пижама поверх белоснежной, расстегнутой у ворота рубашки, коричневые, изящно сшитые брюки и теплые, отороченные мехом домашние туфли.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Als sie sich erholt hatte, zündete sie Licht an, deckte einen ganz kleinen Tisch und trug das Abendessen auf.
Отдохнувши немного, она засветила свечу, накрыла крохотный столик и принесла ужин.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Sie schaukelte selbstzufrieden herein und hob den seidenen Fetzen, den sie trug, hoch.
Самодовольно покачивая бедрами, она вошла в комнату и приподняла шелковое платье.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Es war eine ihrer Eigenschaft en, die Ravic gern an ihr hatte: sie trug nie irgendwelche wolkigen Tüll- oder Seidenangelegenheiten.
Равику нравилось, что ома никогда не носила броских платьев из шелка или пышного тюля.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch

Add to my dictionary

tragend
trächtigExamples

eine tragende Rolle — ведущая роль
die tragende Idee eines Werkes — основная идея произведения
eine tragende Bestimmung — основное утверждение

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

von staatsbürgerlichem Verantwortungsbewußtsein getragen
гражданственный
tragen - bis, bis nach
донести
sich tragen
носиться
um tragen
обнести
Bedenken tragen
опасаться
die Verantwortung tragen
ответить
Sorge tragen - für
позаботиться
tragen - durch
пронести
sich tragen
проноситься
zu Grabe tragen
хоронить
Rechnung tragen
считаться
Sorge tragen
заботиться
Sorge tragen
позаботиться
unter dem Arm tragen
нести под мышкой
weg tragen
уносить

Word forms

tragen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du trägstihr tragt
er/sie/es trägtsie tragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trugwir trugen
du trugstihr trugt
er/sie/es trugsie trugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du hast getragenihr habt getragen
er/sie/es hat getragensie haben getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getragenwir hatten getragen
du hattest getragenihr hattet getragen
er/sie/es hatte getragensie hatten getragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du wirst tragenihr werdet tragen
er/sie/es wird tragensie werden tragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du tragestihr traget
er/sie/es tragesie tragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du habest getragenihr habet getragen
er/sie/es habe getragensie haben getragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du werdest tragenihr werdet tragen
er/sie/es werde tragensie werden tragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trügewir trügen
du trügest, trügstihr trüget, trügt
er/sie/es trügesie trügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tragenwir würden tragen
du würdest tragenihr würdet tragen
er/sie/es würde tragensie würden tragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getragenwir hätten getragen
du hättest getragenihr hättet getragen
er/sie/es hätte getragensie hätten getragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Imperativtrag, trage
Partizip I (Präsens)tragend
Partizip II (Perfekt)getragen

tragen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du trägstihr tragt
er/sie/es trägtsie tragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trugwir trugen
du trugstihr trugt
er/sie/es trugsie trugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du hast getragenihr habt getragen
er/sie/es hat getragensie haben getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getragenwir hatten getragen
du hattest getragenihr hattet getragen
er/sie/es hatte getragensie hatten getragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du wirst tragenihr werdet tragen
er/sie/es wird tragensie werden tragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du tragestihr traget
er/sie/es tragesie tragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du habest getragenihr habet getragen
er/sie/es habe getragensie haben getragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du werdest tragenihr werdet tragen
er/sie/es werde tragensie werden tragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trügewir trügen
du trügest, trügstihr trüget, trügt
er/sie/es trügesie trügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tragenwir würden tragen
du würdest tragenihr würdet tragen
er/sie/es würde tragensie würden tragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getragenwir hätten getragen
du hättest getragenihr hättet getragen
er/sie/es hätte getragensie hätten getragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getragenwir wurden getragen
du wurdest getragenihr wurdet getragen
er/sie/es wurde getragensie wurden getragen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getragenwir sind getragen
du bist getragenihr seid getragen
er/sie/es ist getragensie sind getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getragenwir waren getragen
du warst getragenihr wart getragen
er/sie/es war getragensie waren getragen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getragenwir seien getragen
du seist getragenihr seiet getragen
er/sie/es sei getragensie seien getragen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getragenwir wären getragen
du wärst getragenihr wärt getragen
er/sie/es wäre getragensie wären getragen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Imperativtrag, trage
Partizip I (Präsens)tragend
Partizip II (Perfekt)getragen

tragend

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtragendertragendetragender
Genitivtragendentragendentragenden
Dativtragendemtragendentragenden
Akkusativtragendentragendentragenden
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativtragendetragendetragende
Genitivtragendertragendentragenden
Dativtragendertragendentragenden
Akkusativtragendetragendetragende
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtragendestragendetragendes
Genitivtragendentragendentragenden
Dativtragendemtragendentragenden
Akkusativtragendestragendetragendes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtragendetragendentragenden
Genitivtragendertragendentragenden
Dativtragendentragendentragenden
Akkusativtragendetragendentragenden
Komparativ*tragender
Superlativ*tragendest, *tragendeste, *tragendst, *tragendste