about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

trug

prät от tragen

Examples from texts

Danach erkannte ich, dass sie ein sehr eng anliegendes Trikot aus dunklem Stoff trug.
Потом я сообразил, что на ней очень тонкое обтягивающее трико из темной ткани.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Er trug einen großen Bogen und einen Köcher mit Pfeilen auf dem Rücken, hielt eine Lanze in der Hand und hatte ein langes, blasses, hakennasiges Gesicht, das finster dreinblickte.
У человека, прилетевшего на ящере, за спиной был длинный лук и колчан со стрелами, в руке он держал копье. Длинное бледное лицо его с крючковатым носом выглядело сурово.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Der Khamontempel gegenüber den Syssitien hatte goldene Dachziegel. Das Heiligtum Melkarths links vom Eschmuntempel trug Korallenäste auf seinem Dache.
Храм Камона, против Сисситов, выделялся своими золотыми черепицами; на крыше храма Мелькарта, слева от холма Эшмуна, виднелись ветви кораллов.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Eröffnung einer eigenen Produktion trug entscheidend zu dieser Entwicklung bei.
Открытие собственного производства в России внесло весомый вклад в это достижение.
Als sie sich erholt hatte, zündete sie Licht an, deckte einen ganz kleinen Tisch und trug das Abendessen auf.
Отдохнувши немного, она засветила свечу, накрыла крохотный столик и принесла ужин.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Sie schaukelte selbstzufrieden herein und hob den seidenen Fetzen, den sie trug, hoch.
Самодовольно покачивая бедрами, она вошла в комнату и приподняла шелковое платье.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Es war eine ihrer Eigenschaft en, die Ravic gern an ihr hatte: sie trug nie irgendwelche wolkigen Tüll- oder Seidenangelegenheiten.
Равику нравилось, что ома никогда не носила броских платьев из шелка или пышного тюля.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Eine Viertelstunde später hörte er Schritte die Treppe heraufkommen und ein Klirren von Schlüsseln vor der Tür, dann trat das Mädchen vom Foto in die Wohnung. Sie trug eine weiße Schwesterntracht und hielt einen braunen Einkaufssack in den Armen.
Минут через пятнадцать он услышал шаги по лестнице, в замке повернулся ключ, и в квартиру, в белом халате медсестры, с пакетом в руке, вошла девица — та самая, с фотографии.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Dio'sh trug seine schockierende Entdeckung zum Weisen Imperator, der ihn tötete, weil er dies alles geheim halten wollte.
Дио'ш рассказал о своем потрясающем открытии Мудрецу‑Императору, который самолично убил любопытного историка, сказав лишь: «Я хочу сохранить секрет».
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Das Gefühl ihrer Ohnmacht, der verächtliche Spott, mit dem Robur sie behandelte, die derben Antworten, welche er ihnen erteilte, Alles trug dazu bei, die Spannung ihrer Lage zu erhöhen, deren Druck jeden Tag deutlicher hervortrat.
Чувство полной беспомощности, насмешливое презрение, которое выказывал им Робур, его резкие ответы – все это обостряло обстановку, становившуюся день ото дня все более напряженной.
Verne, Jules / Robur der SiegerВерн, Жюль / Робур-завоеватель
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Robur der Sieger
Verne, Jules
Auf der Brust trug sie einen Schmuck aus blitzenden Edelsteinen, bunt wie das Schuppenkleid einer Muräne.
На груди сверкало множество камней, пестрых, как чешуя мурены.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Den Kater trug ich auf dem Arm, und Len führte mich am Oberarm, als wäre ich immer noch blind.
Котенка я держал на руках, а Лэн придерживал меня за плечо, словно я по-прежнему был слепым.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Er schickte auch noch seinen ältesten Sohn hinter Liwind her, bewaffnete ihn mit einem langläufigen Steinschloßgewehr und trug ihm auf, den Augenblick nicht zu verpassen, wenn Liwind auf die ungebetenen Gäste stieß, und auf die Fremden zu schießen.
Ко всему, Ника-Шапи еще послал вслед Ливинду своего старшего сына. Вооружив его длинноствольной кремневкой, он велел выследить, когда Ливинд встретится с незваными гостями, и выстрелить в тех, в чужаков.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
In seiner Mitte stand eine kupferne Säule, die ein Kristallei trug. Da die Sonne darauf fiel, sprühte es glitzernde Strahlen nach allen Seiten.
Посредине круга стояла медная колонна, поддерживавшая хрустальное яйцо; на него падал свет солнца, и лучи его расходились во все стороны.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie war doch schon alt, aber noch stark und das Altmodische an ihr war eigentlich nur das Kopftuch - ansonsten trug sie einen Jeansanzug und Dockers-Schuhe auf hohen Sohlen.
Она и впрямь была старой, но крепкой, и от старушечьего у нее был только платок на голове – а так она носила джинсовый комбинезон и ботинки-докеры на высокой подошве.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Add to my dictionary

trug
prät от tragen

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    обман, иллюзия

    translation added by Zhanna Kvitko
    0

Collocations

Trug-
ложный
von staatsbürgerlichem Verantwortungsbewußtsein getragen
гражданственный
tragen - bis, bis nach
донести
sich tragen
носиться
um tragen
обнести
Bedenken tragen
опасаться
die Verantwortung tragen
ответить
Sorge tragen - für
позаботиться
tragen - durch
пронести
sich tragen
проноситься
zu Grabe tragen
хоронить
Rechnung tragen
считаться
Sorge tragen
заботиться
Sorge tragen
позаботиться
unter dem Arm tragen
нести под мышкой

Word forms

tragen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du trägstihr tragt
er/sie/es trägtsie tragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trugwir trugen
du trugstihr trugt
er/sie/es trugsie trugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du hast getragenihr habt getragen
er/sie/es hat getragensie haben getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getragenwir hatten getragen
du hattest getragenihr hattet getragen
er/sie/es hatte getragensie hatten getragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du wirst tragenihr werdet tragen
er/sie/es wird tragensie werden tragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du tragestihr traget
er/sie/es tragesie tragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du habest getragenihr habet getragen
er/sie/es habe getragensie haben getragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du werdest tragenihr werdet tragen
er/sie/es werde tragensie werden tragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trügewir trügen
du trügest, trügstihr trüget, trügt
er/sie/es trügesie trügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tragenwir würden tragen
du würdest tragenihr würdet tragen
er/sie/es würde tragensie würden tragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getragenwir hätten getragen
du hättest getragenihr hättet getragen
er/sie/es hätte getragensie hätten getragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Imperativtrag, trage
Partizip I (Präsens)tragend
Partizip II (Perfekt)getragen

tragen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du trägstihr tragt
er/sie/es trägtsie tragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trugwir trugen
du trugstihr trugt
er/sie/es trugsie trugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du hast getragenihr habt getragen
er/sie/es hat getragensie haben getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getragenwir hatten getragen
du hattest getragenihr hattet getragen
er/sie/es hatte getragensie hatten getragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du wirst tragenihr werdet tragen
er/sie/es wird tragensie werden tragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du tragestihr traget
er/sie/es tragesie tragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du habest getragenihr habet getragen
er/sie/es habe getragensie haben getragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du werdest tragenihr werdet tragen
er/sie/es werde tragensie werden tragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trügewir trügen
du trügest, trügstihr trüget, trügt
er/sie/es trügesie trügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tragenwir würden tragen
du würdest tragenihr würdet tragen
er/sie/es würde tragensie würden tragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getragenwir hätten getragen
du hättest getragenihr hättet getragen
er/sie/es hätte getragensie hätten getragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getragenwir wurden getragen
du wurdest getragenihr wurdet getragen
er/sie/es wurde getragensie wurden getragen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getragenwir sind getragen
du bist getragenihr seid getragen
er/sie/es ist getragensie sind getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getragenwir waren getragen
du warst getragenihr wart getragen
er/sie/es war getragensie waren getragen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getragenwir seien getragen
du seist getragenihr seiet getragen
er/sie/es sei getragensie seien getragen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getragenwir wären getragen
du wärst getragenihr wärt getragen
er/sie/es wäre getragensie wären getragen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Imperativtrag, trage
Partizip I (Präsens)tragend
Partizip II (Perfekt)getragen