without examplesFound in 2 dictionaries
AmericanEnglish (Ru-En)
ей
дат. п. мест она
her, to her; (о младенцах, животных и неодушевлённых предметах) it, to it
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Как дела, Каупервуд? — спросил он дружески, кладя руку на плечо хозяина дома.“How are you, Cowperwood?” he beamed, laying one hand on the latter's shoulder.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
В самом деле, как доказывает его г. В. В.?How, indeed, does Mr. V.V. prove it?Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Как по-твоему, куда девалась их собака? — спросил Томас Хадсон шофера.«What do you think has become of the dog?» Thomas Hudson asked the chauffeur.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
В иной день наползает туману, и он вроде как совсем пропадает, но в ясный день, как сегодня, он глядится красиво, правда?Some days, it's too misty and it's like it's vanished altogether. But you can see for yourself, on a fine day like this, it's a nice sight. "Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Да и в самом деле, что значит ее теперешний визит, как не это?What else had she come for?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Но за что же, за какое дело? -- он как будто бы теперь, как нарочно, и забыл.But to what work? Now, as though to spite him, it eluded him.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
ей, как дела?
translation added by Сергей КасаткинBronze en-ru