without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
not at all
ничуть
пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на "спасибо")
AmericanEnglish (En-Ru)
not at all
ничуть
не стоит благодарности (in reply to thanks)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
“Not at all, we must not select with a particular bias, and we ought not to have any political tendency in it.- Отнюдь нет, не надо подбирать под направление, и никакого направления не надо.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
"Not at all, they loved it."Нет, она с радостью их принимала.Slywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityСливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиИскусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.The Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
"Not at all . . . the ministry indeed!- Вовсе не в государственные люди... Какие тут государственные люди!Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
" Not at all; but such a niggard that it is a perfect terror!- Ничего, только скупая шельма такая, что ужас!Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
“Not at all, Mr Wegg.- Ничего нет удивительного, мистер Вегг.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Then you didn't quite know what you were doing?" "Not at all.— О, нет, совсем не в беспамятстве, всё помню.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Not at all, your Imperial Majesty."- Никак нет, ваше императорское величество.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
'Not at all, monsieur.— Совсем нет, месье.Christie, Agatha / Murder on the LinksКристи, Агата / Убийство на поле для гольфаУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982Murder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
'Not at all-by no means,' replied the unabashed Mr. Jingle- 'overheard the tale-came to warn you of your danger-tender my services-prevent the hubbub.— Отнюдь — нимало, — нагло возразил мистер Джингль, — случайно подслушал — пришел предупредить об опасности — предложить услуги — предотвратить скандал.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
"Not at all answered a man's voice politely, but with emphatic dignity.-- Ничего-с, -- ответил мужской голос, хотя и вежливо, но прежде всего с настойчивым и твердым достоинством.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Not at all. And we are in no mood for laughing, Dmitri Fyodorovitch."— Отнюдь нет, и нам вовсе не до смеха, Дмитрий Федорович.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
'Not at all. I come on at seven and I'm off at four.— Нет, зачем же; я начинаю работать в семь утра и с четырех я совершенно свободна.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"Not at all, I didn't mean anything."-- Совсем нет, я только так, нечаянно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
“Not at all, my dear,” said Carolinus. “In fact it probably wouldn’t be a bad thing if you stayed around for at least the first part of our little talk.”— Вовсе нет, дорогая, — сказал Каролинус, — неплохо бы тебе остаться, по крайней мере, на первую часть разговора.Dickson, Gordon / Dragon at WarДиксон, Гордон / Дракон на войнеДракон на войнеДиксон, ГордонDragon at WarDickson, Gordon
“Not at all,” said Jim.– Не обращайте внимания, – сказал Джим.Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и ДжиннДракон и ДжиннДиксон, ГордонThe Dragon And The DjinnDickson, Gordon
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
не за что !
translation added by grumblerGold ru-en - 2.
вовсе нет, точно нет
translation added by grumblerGold en-ru - 3.
нисколько
translation added by Andrey Ivakhnenko - 4.
не стоит благодарности; не за что
translation added by grumblerGold en-ru - 5.
нет за что
translation added by Эльчин Мамедов - 6.
ПОЖАЛУЙСТА(не в смысле мольбы-please), а в ответ на благодарность.
translation added by Георгий Климиашвили - 7.
Вовсе нет
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en - 8.
не за что
translation added by v.e.t.e.r.a.n@mail.ru
Collocations
or not at all
или совсем не